Paroles et traduction MOB CHOIR feat. sajou no hana - いきるひとびと
やっと気づいた、この命が誰のものかってこと。
I
finally
realized
whose
life
this
is.
真っ白の人生を、自分の色で染めていくこと。
To
dye
a
blank
life
with
my
own
colors.
きみが彩る世界の主役は、きみだけだけど。
The
protagonist
of
the
world
you
color
is
you
and
only
you.
「ずっと独りだ」なんて言わないでよ。
Don't
say
"I've
always
been
alone".
僕らいつかきっと、答えにたどりつけるから。
Someday,
we
will
surely
reach
the
answer.
歩くことをやめないでいよう。
Let's
not
stop
walking.
誰もが誰かと呼吸を交わしあっていく。
Everyone's
breathing
intertwines
with
someone
else's.
一秒ずつを生きて。
Living
every
second.
ずっとわかってる、僕らは僕らでしかないってこと。
I've
always
known
that
we
are
who
we
are.
「あの人」の人生は、「あの人」だけに与えられたもの。
The
life
of
"that
person"
is
given
only
to
that
person.
きっと僕らは、少しずつどこかが欠けているから。
Perhaps
we
are
all
a
little
incomplete
somewhere.
たった独りでいつも苦しんでいる、「あの人」も。
Even
"that
person"
who
is
always
suffering
alone.
僕も。君も。誰もが皆、「人の間」でしか生きれなくて。
I
too.
You
too.
Everyone
can
only
live
"among
people".
体温を寄せ合って、凍える夜を乗り越えていく。
Cuddling
up
to
each
other,
we
overcome
the
freezing
night.
誰かと繋がることを、恐れないでよ、ねぇ。
Don't
be
afraid
to
connect
with
someone,
okay?
僕らいつかきっと、答えにたどりつけるから。
Someday,
we
will
surely
reach
the
answer.
歩くことをやめないでいよう。
Let's
not
stop
walking.
誰もが誰かと呼吸を交わしあっていく。
Everyone's
breathing
intertwines
with
someone
else's.
一秒ずつを生きて。
Living
every
second.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tatsuya Kitani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.