(Лиза):
От
напряжения
внутри
(Lisa):
Von
der
Spannung
im
Innern
Всё
время
коротит.
Funkt
es
ständig.
Какой-то
сбой,
неровный
ритм,
Irgendein
Ausfall,
unebener
Rhythmus,
Хронический
ринит.
Chronischer
Schnupfen.
Яркий
свет,
опасный
блеск
-
Helles
Licht,
gefährlicher
Glanz
-
Брожение
в
умах.
Gärung
in
den
Köpfen.
И
почему
ты
жив
и
трезв,
Und
warum
bist
du
lebendig
und
nüchtern,
Когда
вот-вот
зима?
Wenn
der
Winter
bald
kommt?
Сиди,
смотри,
как
этот
мир
Sitz
da,
schau,
wie
diese
Welt
С
горы
летит
клубком!
Als
Knäuel
den
Berg
hinunterrollt!
Случайный
взгляд,
случайный
миг
-
Ein
zufälliger
Blick,
ein
zufälliger
Moment
-
И
ты
мне
не
знаком.
Und
du
bist
mir
fremd.
Я
равновесие
держу,
Ich
halte
das
Gleichgewicht,
Но
всё
сильнее
крен,
Aber
die
Schräglage
wird
immer
stärker,
Представь
себе,
какая
жуть,
-
Stell
dir
vor,
welch
ein
Grauen,
-
Проснуться
в
октябре...
Im
Oktober
aufzuwachen...
(Света):
Пора
бы
сбросить
эту
спесь
(Sweta):
Es
wäre
Zeit,
diese
Arroganz
abzulegen
И
выбить
эту
прыть.
Und
diesen
Eifer
auszutreiben.
Ты
не
успел,
ты
вышел
весь,
Du
hast
es
nicht
geschafft,
du
bist
ganz
draußen,
Ты
вышел
из
игры.
Du
bist
aus
dem
Spiel
ausgeschieden.
Из
сумрака
- в
другую
дверь,
Aus
dem
Zwielicht
– in
eine
andere
Tür,
Не
выяснив,
где
звон.
Ohne
herauszufinden,
woher
das
Läuten
kam.
Не
в
параллельные
миры,
Nicht
in
Parallelwelten,
А
просто
вышел
вон.
Sondern
einfach
hinausgegangen.
Сиди,
смотри,
как
этот
мир
Sitz
da,
schau,
wie
diese
Welt
С
горы
летит
клубком!
Als
Knäuel
den
Berg
hinunterrollt!
Случайный
взгляд,
случайный
миг
-
Ein
zufälliger
Blick,
ein
zufälliger
Moment
-
И
ты
мне
не
знаком.
Und
du
bist
mir
fremd.
Я
равновесие
держу,
Ich
halte
das
Gleichgewicht,
Но
всё
сильнее
крен,
Aber
die
Schräglage
wird
immer
stärker,
Представь
себе,
какая
жуть,
-
Stell
dir
vor,
welch
ein
Grauen,
-
Проснуться
в
октябре...
Im
Oktober
aufzuwachen...
(Лиза
и
Света):
Сиди,
смотри,
как
этот
мир
(Lisa
und
Sweta):
Sitz
da,
schau,
wie
diese
Welt
С
горы
летит
клубком!
Als
Knäuel
den
Berg
hinunterrollt!
Случайный
взгляд,
случайный
миг
-
Ein
zufälliger
Blick,
ein
zufälliger
Moment
-
И
ты
мне
не
знаком.
Und
du
bist
mir
fremd.
Я
равновесие
держу,
Ich
halte
das
Gleichgewicht,
Но
всё
сильнее
крен,
Aber
die
Schräglage
wird
immer
stärker,
Представь
себе,
какая
жуть,
-
Stell
dir
vor,
welch
ein
Grauen,
-
Проснуться
в
октябре...
Im
Oktober
aufzuwachen...
Сиди,
смотри,
как
этот
мир
Sitz
da,
schau,
wie
diese
Welt
С
горы
летит
клубком!
Als
Knäuel
den
Berg
hinunterrollt!
Случайный
взгляд,
случайный
миг
-
Ein
zufälliger
Blick,
ein
zufälliger
Moment
-
И
ты
мне
не
знаком.
Und
du
bist
mir
fremd.
Я
равновесие
держу,
Ich
halte
das
Gleichgewicht,
Но
всё
сильнее
крен,
Aber
die
Schräglage
wird
immer
stärker,
Представь
себе,
какая
жуть,
-
Stell
dir
vor,
welch
ein
Grauen,
-
Проснуться
в
октябре...
Im
Oktober
aufzuwachen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): елизавета костягина
Album
Ни черта
date de sortie
09-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.