MONRAU - Дыши моей - traduction des paroles en allemand

Дыши моей - MONRAUtraduction en allemand




Дыши моей
Atme mich
Дыши моей
Atme mich
Я забываю тебя навсегда среди сотен людей
Ich vergesse dich für immer unter hunderten von Menschen
Я отпускаю туда, где когда-то нам было теплей
Ich lasse dich dorthin gehen, wo es uns einst wärmer war
Время расставило точки и нам нужно переболеть
Die Zeit hat Punkte gesetzt und wir müssen es überstehen
Просто переболеть
Einfach überstehen
А пока
Und solange
Дыши моей
Atme mich
Я забываю тебя навсегда среди сотен людей
Ich vergesse dich für immer unter hunderten von Menschen
Я отпускаю туда, где когда-то нам было теплей
Ich lasse dich dorthin gehen, wo es uns einst wärmer war
Время расставило точки и нам нужно переболеть
Die Zeit hat Punkte gesetzt und wir müssen es überstehen
Просто переболеть
Einfach überstehen
Пролетели недели, но я не написал тебе
Wochen sind vergangen, aber ich habe dir nicht geschrieben
Пусть пролетают месяцы, но в голове весна теперь
Mögen Monate vergehen, aber in meinem Kopf ist jetzt Frühling
Линии сохранят стадии отрицания
Linien werden die Stadien der Verleugnung bewahren
А я лишь попрошу, чтобы больше ты не ждала меня
Und ich bitte dich nur, dass du nicht mehr auf mich wartest
Я бы не писал тебе в любой из дней недели
Ich würde dir an keinem Tag der Woche schreiben
Даже если попросишь, не читал бы твои сети
Auch wenn du mich bitten würdest, würde ich deine sozialen Netzwerke nicht lesen
Я лишь уважаю чувства, значит избегаю встречи
Ich respektiere nur Gefühle, also vermeide ich Begegnungen
И нам станет лучше
Und es wird uns besser gehen
А пока
Und solange
Дыши моей
Atme mich
Я забываю тебя навсегда среди сотен людей
Ich vergesse dich für immer unter hunderten von Menschen
Я отпускаю туда, где когда-то нам было теплей
Ich lasse dich dorthin gehen, wo es uns einst wärmer war
Время расставило точки и нам нужно переболеть
Die Zeit hat Punkte gesetzt und wir müssen es überstehen
Просто переболеть
Einfach überstehen
Дыши моей
Atme mich
Tu es ma mémoire
Du bist meine Erinnerung
Tu es mon rêve avant la mort
Du bist mein Traum vor dem Tod
Passé et présent sont reliés par des fils invisibles
Vergangenheit und Gegenwart sind durch unsichtbare Fäden verbunden
Parfois on les oublie
Manchmal vergessen wir sie
Mais ils ne se déchirent jamais
Aber sie zerreißen nie
Nous nous laissons un morceau de nous-mêmes
Wir lassen ein Stück von uns selbst zurück
Et seulement après ça
Und erst danach
Nous commençons
Beginnen wir
Une nouvelle vie
Ein neues Leben






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.