Paroles et traduction MPB-4 - Amigo É Pra Essas Coisas
Amigo É Pra Essas Coisas
Друг для этого и нужен
Amigo,
há
quanto
tempo
Друг,
сколько
лет,
сколько
зим!
Um
ano
ou
mais
Год
или
больше.
Posso
sentar
um
pouco
Можно
присесть?
Faça
o
favor
Да,
конечно.
A
vida
é
um
dilema
Жизнь
- сложная
штука.
Nem
sempre
vale
a
pena
Она
не
всегда
того
стоит.
O
que
é
que
há
Что
случилось?
Rosa
acabou
comigo
Роза
бросила
меня.
Meu
Deus,
por
quê
Боже
мой!
Почему?
Nem
Deus
sabe
o
motivo
Одному
Богу
известно.
Mas
não
foi
bom
pra
mim
Но
не
ко
мне.
Todo
amor
um
dia
chega
ao
fim
Всякой
любви
приходит
конец.
É
sempre
assim
Так
всегда.
Eu
desejava
um
trago
Я
бы
выпил.
Garçom,
mais
dois
Официант,
ещё
два!
Não
sei
quando
eu
lhe
pago
Не
знаю,
когда
расплачусь.
Se
vê
depois
Потом
разберёмся.
Estou
desempregado
Я
без
работы.
Você
está
mais
velho
Ты
постарел.
Vida
ruim
Жизнь
- дерьмо.
Você
está
bem
disposto
Ты
хорошо
выглядишь.
Também
sofri
Я
тоже
страдал.
Mas
não
se
vê
no
rosto
Но
это
не
видно
на
моём
лице.
Você
foi
mais
feliz
Тебе
повезло
больше
с
Беатрис.
Dei
mais
sorte
com
a
Beatriz
Мне
с
ней
повезло.
Pra
frente
é
que
se
anda
Жизнь
продолжается.
Você
se
lembra
dela
Ты
её
помнишь?
Não
lhe
apresentei
Я
не
знакомил
тебя
с
ней.
Minha
memória
é
fogo
У
меня
отличная
память.
Defendo
algum
no
jogo
Я
кое-что
выиграю.
Que
bom
se
eu
morresse!
Хорошо
бы
умереть!
Pra
quê,
rapaz
Что
ты
такое
говоришь!
Talvez
Rosa
sofresse
Может
быть,
Роза
пожалеет.
Na
morte
a
gente
esquece
После
смерти
мы
всё
забудем.
Mas
no
amor
a
gente
fica
em
paz
Но
в
любви
мы
обретаем
покой.
Já
amolei
bastante
Я
тебя,
наверное,
утомил.
De
jeito
algum
Вовсе
нет.
Muito
obrigado,
amigo
Спасибо
тебе,
друг.
Não
tem
de
quê
Не
за
что.
Por
você
ter
me
ouvido
Спасибо,
что
выслушал.
Amigo
é
prá
essas
coisas
Друг
для
этого
и
нужен.
Sua
amizade
basta
Мне
достаточно
твоей
дружбы.
Pode
faltar
Возможно,
у
меня
не
будет
денег.
O
apreço
não
tem
preço
Дружбу
не
купишь.
Eu
vivo
ao
Deus
dará
Живу,
как
Бог
на
душу
положит.
O
apreço
não
tem
preço
Дружбу
не
купишь.
Eu
vivo
ao
Deus
dará
Живу,
как
Бог
на
душу
положит.
O
apreço
não
tem
preço
Дружбу
не
купишь.
Eu
vivo
ao
Deus
dará
Живу,
как
Бог
на
душу
положит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Silvio Da Silva Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.