MPB-4 - Amigo É Pra Essas Coisas - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MPB-4 - Amigo É Pra Essas Coisas - Ao Vivo




Amigo É Pra Essas Coisas - Ao Vivo
My Friend Is There for Me - Live
Salve (como é que vai?)
Hello (how are you?)
Amigo, quanto tempo? (Um ano ou mais)
My friend, how long has it been? (A year or more)
Posso sentar um pouco? (Faça o favor)
Can I sit down for a bit? (Do me the honor)
A vida é um dilema, nem sempre vale a pena
Life is a dilemma, it's not always worth it
(o que é que há?)
Man (what's up?)
Rosa acabou comigo (meu Deus, por quê?)
Rosa broke up with me (my God, why?)
Nem Deus sabe o motivo (Deus é bom)
Not even God knows why (God is good)
Mas não foi bom pra mim (vamo lá, bonito)
But it wasn't good for me (come on, man, it's okay)
Todo amor um dia chega ao fim
All love ends someday
Triste sempre assim)
Sad (it's always like this)
Eu desejava um trago (garçom, mais dois)
I wanted a drink (waiter, two more)
Não sei quando eu lhe pago (se depois)
I don't know when I'll pay you (we'll see later)
Estou desempregado, você está mais velho
I'm unemployed, you're looking older
É (vida ruim)
Yeah (life stinks)
Você está bem disposto (também sofri)
You're in good spirits (I've suffered too)
Mas não se no rosto (pode ser)
But you can't see it on my face (maybe)
Você foi mais feliz (quero ouvir)
Were you happier? (tell me about it)
Dei mais sorte com a Beatriz
I was luckier with Beatriz
Pois é (vivo bem)
Right (I'm living well)
Pra frente é que se anda
We have to keep moving forward
Você se lembra dela?
Do you remember her?
Não (lhe apresentei)
No (I introduced you)
Minha memória é fogo (e o l'argent?)
My memory is terrible (and the money?)
Defendo algum no jogo (e amanhã?)
I bet on someone in the game (and tomorrow?)
Que bom se eu morresse (pra quê, rapaz?)
It would be good if I died (why, man?)
Talvez Rosa sofresse (vá atrás)
Maybe Rosa would suffer (go after her)
Na morte a gente esquece
In death we forget
Mas no amor a gente fica em paz
But in love we find peace
Adeus (toma mais um)
Goodbye (have another one)
amolei bastante (de jeito algum)
I've bothered you enough (not at all)
Muito obrigado, amigo (não tem de quê)
Thank you very much, my friend (you're welcome)
Por você ter me ouvido
For listening to me
Amigo é pra essas coisas
A friend is there for those things
(tome um real)
Here (take a dollar)
Sua amizade basta (pode faltar)
Your friendship is enough (it might not be enough)
O apreço não tem preço
Appreciation is priceless
Eu vivo ao Deus-dará
I'm just taking it as it comes
O apreço não tem preço
Appreciation is priceless
Eu vivo ao Deus-dará
I'm just taking it as it comes





Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Silvio Da Silva Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.