MPB-4 - Amigo É Pra Essas Coisas - Ao Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MPB-4 - Amigo É Pra Essas Coisas - Ao Vivo




Amigo É Pra Essas Coisas - Ao Vivo
Друг для этого и нужен - Вживую
Salve (como é que vai?)
Привет (как твои дела?)
Amigo, quanto tempo? (Um ano ou mais)
Друг, сколько лет, сколько зим? (Год или больше)
Posso sentar um pouco? (Faça o favor)
Можно присяду? (Конечно, располагайся)
A vida é um dilema, nem sempre vale a pena
Жизнь - сложная штука, не всегда всё так просто,
(o que é que há?)
Вот так дела... (Что случилось?)
Rosa acabou comigo (meu Deus, por quê?)
Роза меня бросила. (Боже мой, почему?)
Nem Deus sabe o motivo (Deus é bom)
Одному Богу известно. (Бог милостив)
Mas não foi bom pra mim (vamo lá, bonito)
Но мне от этого не легче. (Да ладно, всё образуется)
Todo amor um dia chega ao fim
Всем отношениям когда-нибудь приходит конец.
Triste sempre assim)
Печально (Так всегда)
Eu desejava um trago (garçom, mais dois)
Я бы сейчас выпил. (Официант, ещё два)
Não sei quando eu lhe pago (se depois)
Не знаю, когда смогу тебе вернуть. (Потом разберёмся)
Estou desempregado, você está mais velho
Я безработный, а ты постарел.
É (vida ruim)
Да уж (Жизнь не сахар)
Você está bem disposto (também sofri)
А у тебя бодрый вид. тоже страдал)
Mas não se no rosto (pode ser)
Но по тебе не скажешь. (Возможно)
Você foi mais feliz (quero ouvir)
Ты был более счастлив. (Расскажи)
Dei mais sorte com a Beatriz
Мне с Беатрис больше повезло.
Pois é (vivo bem)
Именно (Живу хорошо)
Pra frente é que se anda
Жизнь продолжается.
Você se lembra dela?
Помнишь её?
Não (lhe apresentei)
Нет. тебя с ней не знакомил)
Minha memória é fogo (e o l'argent?)
У меня память дырявая бочка. денежки?)
Defendo algum no jogo (e amanhã?)
Выиграю что-нибудь на ставках. завтра?)
Que bom se eu morresse (pra quê, rapaz?)
Хорошо бы умереть. (Ты что, с ума сошёл?)
Talvez Rosa sofresse (vá atrás)
Может, Роза бы пожалела. (Да иди ты к ней)
Na morte a gente esquece
После смерти всё забудется.
Mas no amor a gente fica em paz
А в любви обретёшь покой.
Adeus (toma mais um)
Прощай. (Выпей ещё)
amolei bastante (de jeito algum)
Я тебя, наверное, утомил. (Что ты, нисколько)
Muito obrigado, amigo (não tem de quê)
Спасибо тебе, друг. (Не за что)
Por você ter me ouvido
За то, что выслушал.
Amigo é pra essas coisas
Друг для этого и нужен.
(tome um real)
Вот, держи. (Возьми рубль)
Sua amizade basta (pode faltar)
Твоя дружба вот что важно. (Денег может не хватить)
O apreço não tem preço
Дружба бесценна.
Eu vivo ao Deus-dará
Живу, как Бог пошлёт.
O apreço não tem preço
Дружба бесценна.
Eu vivo ao Deus-dará
Живу, как Бог пошлёт.





Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Silvio Da Silva Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.