Paroles et traduction MPB-4 - Amigo É Pra Essas Coisas - Ao Vivo
Amigo É Pra Essas Coisas - Ao Vivo
Друг для этого и нужен - Вживую
Salve
(como
é
que
vai?)
Привет
(как
твои
дела?)
Amigo,
há
quanto
tempo?
(Um
ano
ou
mais)
Друг,
сколько
лет,
сколько
зим?
(Год
или
больше)
Posso
sentar
um
pouco?
(Faça
o
favor)
Можно
присяду?
(Конечно,
располагайся)
A
vida
é
um
dilema,
nem
sempre
vale
a
pena
Жизнь
- сложная
штука,
не
всегда
всё
так
просто,
Pô
(o
que
é
que
há?)
Вот
так
дела...
(Что
случилось?)
Rosa
acabou
comigo
(meu
Deus,
por
quê?)
Роза
меня
бросила.
(Боже
мой,
почему?)
Nem
Deus
sabe
o
motivo
(Deus
é
bom)
Одному
Богу
известно.
(Бог
милостив)
Mas
não
foi
bom
pra
mim
(vamo
lá,
tá
bonito)
Но
мне
от
этого
не
легче.
(Да
ладно,
всё
образуется)
Todo
amor
um
dia
chega
ao
fim
Всем
отношениям
когда-нибудь
приходит
конец.
Triste
(é
sempre
assim)
Печально
(Так
всегда)
Eu
desejava
um
trago
(garçom,
mais
dois)
Я
бы
сейчас
выпил.
(Официант,
ещё
два)
Não
sei
quando
eu
lhe
pago
(se
vê
depois)
Не
знаю,
когда
смогу
тебе
вернуть.
(Потом
разберёмся)
Estou
desempregado,
você
está
mais
velho
Я
безработный,
а
ты
постарел.
É
(vida
ruim)
Да
уж
(Жизнь
не
сахар)
Você
está
bem
disposto
(também
sofri)
А
у
тебя
бодрый
вид.
(Я
тоже
страдал)
Mas
não
se
vê
no
rosto
(pode
ser)
Но
по
тебе
не
скажешь.
(Возможно)
Você
foi
mais
feliz
(quero
ouvir)
Ты
был
более
счастлив.
(Расскажи)
Dei
mais
sorte
com
a
Beatriz
Мне
с
Беатрис
больше
повезло.
Pois
é
(vivo
bem)
Именно
(Живу
хорошо)
Pra
frente
é
que
se
anda
Жизнь
продолжается.
Você
se
lembra
dela?
Помнишь
её?
Não
(lhe
apresentei)
Нет.
(Я
тебя
с
ней
не
знакомил)
Minha
memória
é
fogo
(e
o
l'argent?)
У
меня
память
– дырявая
бочка.
(А
денежки?)
Defendo
algum
no
jogo
(e
amanhã?)
Выиграю
что-нибудь
на
ставках.
(А
завтра?)
Que
bom
se
eu
morresse
(pra
quê,
rapaz?)
Хорошо
бы
умереть.
(Ты
что,
с
ума
сошёл?)
Talvez
Rosa
sofresse
(vá
atrás)
Может,
Роза
бы
пожалела.
(Да
иди
ты
к
ней)
Na
morte
a
gente
esquece
После
смерти
всё
забудется.
Mas
no
amor
a
gente
fica
em
paz
А
в
любви
обретёшь
покой.
Adeus
(toma
mais
um)
Прощай.
(Выпей
ещё)
Já
amolei
bastante
(de
jeito
algum)
Я
тебя,
наверное,
утомил.
(Что
ты,
нисколько)
Muito
obrigado,
amigo
(não
tem
de
quê)
Спасибо
тебе,
друг.
(Не
за
что)
Por
você
ter
me
ouvido
За
то,
что
выслушал.
Amigo
é
pra
essas
coisas
Друг
для
этого
и
нужен.
Tá
(tome
um
real)
Вот,
держи.
(Возьми
рубль)
Sua
amizade
basta
(pode
faltar)
Твоя
дружба
– вот
что
важно.
(Денег
может
не
хватить)
O
apreço
não
tem
preço
Дружба
бесценна.
Eu
vivo
ao
Deus-dará
Живу,
как
Бог
пошлёт.
O
apreço
não
tem
preço
Дружба
бесценна.
Eu
vivo
ao
Deus-dará
Живу,
как
Бог
пошлёт.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Silvio Da Silva Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.