MPB-4 & Quarteto em Cy - Eu Te Amo - traduction des paroles en allemand

Eu Te Amo - Quarteto Em Cy , MPB4 traduction en allemand




Eu Te Amo
Ich liebe dich
Ah, se perdemos a noção da hora
Ah, wenn wir längst die Zeit vergessen haben
Se juntos jogamos tudo fora
Wenn wir zusammen alles weggeworfen
Me conta agora, como hei de partir?
Sag mir jetzt, wie soll ich gehen?
Ah, se ao te conhecer
Ah, als ich dich traf
Dei pra sonhar fiz tantos desvarios
Träumte ich, tat so viel Verrücktes
Rompi com o mundo, queimei meus navios
Brach mit der Welt, verbrannte meine Schiffe
Me diz pra aonde é que ainda posso ir(aonde eu posso ir)
Sag mir, wohin kann ich noch gehen? (wohin kann ich gehen?)
Se nós, nas travessuras das noites eternas
Wenn wir in den Nächten endloser Spiele
confundimos tanto as nossas pernas,
Uns schon so verheddert in den Beinen
Diz com que pernas eu devo seguir
Sag mir, mit welchen Beinen soll ich weiter?
Se entornaste a nossa sorte pelo chão
Wenn du unser Glück verschüttet hast
Se na bagunça do teu coração
Wenn in dem Chaos deines Herzens
Meu sangue errou de veia e se perdeu (se perdeu)
Mein Blut die Ader verfehlt und sich verlor (sich verlor)
Como, se na desordem do armário embutido
Wie, wenn in der Unordnung des Schranks
Meu paletó enlaça o teu vestido
Mein Jackett dein Kleid umschlingt
E o meu sapato ainda pisa no teu
Und mein Schuh noch auf deinem steht
Como, se nos amamos feito dois pagãos
Wie, wenn wir liebten wie Heiden
Meus seios 'inda estão nas tuas mãos
Meine Brüste noch in deinen Händen
Me explica com que cara eu vou sair
Erklär mir, mit welchem Gesicht ich gehen soll
Não, acho que estás te fazendo de tonta
Nein, ich glaub, du stellst dich nur dumm
Te dei meus olhos pra tomares conta
Ich gab dir meine Augen zur Hut
Agora, conta como hei de partir
Jetzt sag, wie soll ich gehen?
Como, se nos amamos feito dois pagãos
Wie, wenn wir liebten wie Heiden
Teus seios 'inda estão nas minhas mãos
Deine Brüste noch in meinen Händen
Me explica com que cara eu vou sair
Erklär mir, mit welchem Gesicht ich gehen soll
Não, acho que estás te fazendo de tonta
Nein, ich glaub, du stellst dich nur dumm
Te dei meus olhos pra tomares conta
Ich gab dir meine Augen zur Hut
Agora conta como hei de partir...
Jetzt sag, wie soll ich gehen...





Writer(s): Antonio Carlos Jobim, A/k/a Chico Buarque, Franciso Buarque De Hollanda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.