Bom agora me coube uma tarefa complicada depois desse sucesso todo, eu tenho que falar de um sucesso maior ainda, e eu só posso escolher pra falar de um sucesso maior falando sobre.
Well, now I'm faced with a complicated task after all this success. I have to talk about an even greater success, and I can only choose to talk about one success, greater than speaking about.
A bunda essa preferencia nacional cantada em verso e proza, que inclusive mereceu um texto do nosso querido e saudoso poeta Carlos Drumond de Andrade que diz assim: A bunda que engraçada está sempre sorrindo nunca é trágica não importa o que vai pela frente do corpo.
The butt, this national preference sung in verse and prose, who even deserved a text by our dear and late poet Carlos Drumond de Andrade that says: The butt how funny is always smiling, it's never tragic, no matter what happens in front of the body.
A bunda bastasse.
The butt is enough.
Existe algo mais, talvez o seios ora!
Is there anything else, maybe the breasts, perhaps!
Múrmura a bunda esses garotos ainda lhes falta muito que estudar.
The butt murmurs, these boys still have a lot to learn.
A bunda são duas luas gêmeas em rotundo o meneiro anda por se na cadência mimosa no milagre de ser duas em uma plenamente.
The butt is two twin moons in a roundabout, the swaying one walks from side to side in the delicate cadence of the miracle of being two in one, fully.
A bunda ama!
The butt loves!
Na cama agita-se montanhas a volumam-se descem, ondas batendo numa praia infinita l-a vai sorrindo a bunda vai feliz na caricia de ser e balançar esperas harmoniosa sobre o caos, a bunda é a bunda, Redunda.
In bed, she shakes, mountains rise, waves crashing on an endless beach, she goes smiling, the butt goes happy in the caress of being and swinging. Wait, harmoniously, over chaos, the butt is the butt, redundant.
Ai, quem me dera ser cantor
Oh, if only I were a singer
Quem dera ser tenor
If only I were a tenor
Quem sabe ter a voz
Who knows if I'd have the voice
Igual aos rouxinóis
Equal to the nightingales
Igual ao trovador
Equal to the troubadour
Que canta os arrebóis
Who sings to the clouds at dawn
Pra te dizer gentil
To tell you gently
Bem-vinda
Welcome
Deixa eu cantar tua beleza
Let me sing of your beauty
Tu és a mais linda princesa
You are the most beautiful princess
Aqui deste covil
Here in this den
Ai, quem me dera ser doutor
Oh, if only I were a doctor
Formado em Salvador
Graduated in Salvador
Ter um diploma, anel
Have a diploma, a ring
E voz de bacharel
And a bachelor's voice
Fazer em teu louvor
To make in your praise
Discursos a granel
Speeches in bulk
Pra te dizer gentil
To tell you gently
Bem-vinda
Welcome
Tu és a dama mais formosa
You are the fairest lady
E, ouso dizer, a mais gostosa
And, I dare say, the hottest
Aqui deste covil
Here in this den
Ai, quem me dera ser garçom
Oh, if only I were a waiter
Ter um sapato bom
To have a good shoe
Quem sabe até talvez
Who knows, maybe
Ser um garçom francês
To be a French waiter
Falar de champinhom
To talk about mushrooms
Falar de molho inglês
To talk about English sauce
Pra te dizer gentil
To tell you gently
Bem-vinda
Welcome
És tão graciosa e tão miúda
You are so graceful and so petite
Tu és a dama mais tesuda
You are the most luscious lady
Aqui deste covil
Here in this den
Ai, quem me dera ser Gardel
Oh, if only I were Gardel
Tenor e bacharel
Tenor and bachelor
Francês e rouxinol
Frenchman and nightingale
Doutor em champinhom
PhD in mushrooms
Garçom em Salvador
Waiter in Salvador
E locutor de futebol
And a football commentator
Pra te dizer febril
To tell you feverishly
Bem-vinda
Welcome
Tua beleza é quase um crime
Your beauty's almost a crime
Tu és a bunda mais sublime
You are the most sublime butt
Aqui deste covil"
Here in this den"
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.