MPB4 - Beco Do Mota - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MPB4 - Beco Do Mota




Beco Do Mota
Beco Do Mota
Clareira na noite, na noite
[My dearest, in the night, in the night]
Procissão deserta, deserta
[A procession through the desert, through the desert]
Nas portas da arquidiocese desse meu país
[At the doors of the archdiocese in this country of mine]
Procissão deserta, deserta
[A procession through the desert, through the desert]
Homens e mulheres na noite
[Men and women in the night]
Homens e mulheres na noite desse meu país
[Men and women in the night of this country of mine]
Nessa praça não me esqueço
[This is a square I'll never forget]
E onde era o novo fez-se o velho
[And where there was renewal, there's now decay]
Colonial vazio
[An empty colonial town]
Nessas tardes não me esqueço
[These are the evenings I'll never forget]
E onde era o vivo fez-se o morto
[And where there was life, there's now death]
Aviso pedra fria
[A warning in cold stone]
Acabaram com o beco
[They've destroyed the alley]
Mas ninguém vai morar
[But no one will live there now]
Cheio de lembranças vem o povo
[Full of memories, the people come]
Do fundo escuro do beco
[From the dark depths of the alley]
Nessa clara praça se dissolver
[In this bright square, they will disappear]
Pedra, padre, ponte, muro
[Stones, priests, bridges, walls]
E um som cortando a noite escura
[And a sound that cuts through the dark night]
Colonial vazia
[An empty colonial town]
Pelas sombras da cidade
[Through the city's shadows]
Hino de estranha romaria
[A hymn of a strange pilgrimage]
Lamento água viva
[A lament of flowing water]
Acabaram com o beco...
[They've destroyed the alley...]
Procissão deserta, deserta
[A procession through the desert, through the desert]
Homens e mulheres na noite
[Men and women in the night]
Homens e mulheres na noite desse meu país
[Men and women in the night of this country of mine]
Na porta do beco estamos
[At the door of the alley, we stand]
Procissão deserta, deserta
[A procession through the desert, through the desert]
Nas portas da arquidiocese desse meu país
[At the doors of the archdiocese in this country of mine]
Diamantina é o Beco do Mota
[Beco do Mota is Diamantina]
Minas é o Beco do Mota
[Minas is Beco do Mota]
Brasil é o Beco do Mota
[Brazil is Beco do Mota]





Writer(s): Milton Silva Campos Do Nascimento, Fernando Rocha Brant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.