Paroles et traduction MPB4 - Beco Do Mota
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clareira
na
noite,
na
noite
[My
dearest,
in
the
night,
in
the
night]
Procissão
deserta,
deserta
[A
procession
through
the
desert,
through
the
desert]
Nas
portas
da
arquidiocese
desse
meu
país
[At
the
doors
of
the
archdiocese
in
this
country
of
mine]
Procissão
deserta,
deserta
[A
procession
through
the
desert,
through
the
desert]
Homens
e
mulheres
na
noite
[Men
and
women
in
the
night]
Homens
e
mulheres
na
noite
desse
meu
país
[Men
and
women
in
the
night
of
this
country
of
mine]
Nessa
praça
não
me
esqueço
[This
is
a
square
I'll
never
forget]
E
onde
era
o
novo
fez-se
o
velho
[And
where
there
was
renewal,
there's
now
decay]
Colonial
vazio
[An
empty
colonial
town]
Nessas
tardes
não
me
esqueço
[These
are
the
evenings
I'll
never
forget]
E
onde
era
o
vivo
fez-se
o
morto
[And
where
there
was
life,
there's
now
death]
Aviso
pedra
fria
[A
warning
in
cold
stone]
Acabaram
com
o
beco
[They've
destroyed
the
alley]
Mas
ninguém
lá
vai
morar
[But
no
one
will
live
there
now]
Cheio
de
lembranças
vem
o
povo
[Full
of
memories,
the
people
come]
Do
fundo
escuro
do
beco
[From
the
dark
depths
of
the
alley]
Nessa
clara
praça
se
dissolver
[In
this
bright
square,
they
will
disappear]
Pedra,
padre,
ponte,
muro
[Stones,
priests,
bridges,
walls]
E
um
som
cortando
a
noite
escura
[And
a
sound
that
cuts
through
the
dark
night]
Colonial
vazia
[An
empty
colonial
town]
Pelas
sombras
da
cidade
[Through
the
city's
shadows]
Hino
de
estranha
romaria
[A
hymn
of
a
strange
pilgrimage]
Lamento
água
viva
[A
lament
of
flowing
water]
Acabaram
com
o
beco...
[They've
destroyed
the
alley...]
Procissão
deserta,
deserta
[A
procession
through
the
desert,
through
the
desert]
Homens
e
mulheres
na
noite
[Men
and
women
in
the
night]
Homens
e
mulheres
na
noite
desse
meu
país
[Men
and
women
in
the
night
of
this
country
of
mine]
Na
porta
do
beco
estamos
[At
the
door
of
the
alley,
we
stand]
Procissão
deserta,
deserta
[A
procession
through
the
desert,
through
the
desert]
Nas
portas
da
arquidiocese
desse
meu
país
[At
the
doors
of
the
archdiocese
in
this
country
of
mine]
Diamantina
é
o
Beco
do
Mota
[Beco
do
Mota
is
Diamantina]
Minas
é
o
Beco
do
Mota
[Minas
is
Beco
do
Mota]
Brasil
é
o
Beco
do
Mota
[Brazil
is
Beco
do
Mota]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton Silva Campos Do Nascimento, Fernando Rocha Brant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.