Paroles et traduction MPB4 - Beco Do Mota
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beco Do Mota
Переулок Мота
Clareira
na
noite,
na
noite
Прогалина
в
ночи,
в
ночи,
Procissão
deserta,
deserta
Шествие
пустынно,
пустынно,
Nas
portas
da
arquidiocese
desse
meu
país
У
врат
архиепархии
моей
страны.
Procissão
deserta,
deserta
Шествие
пустынно,
пустынно,
Homens
e
mulheres
na
noite
Мужчины
и
женщины
в
ночи,
Homens
e
mulheres
na
noite
desse
meu
país
Мужчины
и
женщины
в
ночи
моей
страны.
Nessa
praça
não
me
esqueço
На
этой
площади
я
не
забуду,
E
onde
era
o
novo
fez-se
o
velho
Где
было
новое,
стало
старое,
Colonial
vazio
Колониальное,
пустое.
Nessas
tardes
não
me
esqueço
Этих
вечеров
я
не
забуду,
E
onde
era
o
vivo
fez-se
o
morto
Где
было
живое,
стало
мёртвым,
Aviso
pedra
fria
Предупреждение,
камень
холодный.
Acabaram
com
o
beco
Они
покончили
с
переулком,
Mas
ninguém
lá
vai
morar
Но
никто
там
не
будет
жить.
Cheio
de
lembranças
vem
o
povo
Полный
воспоминаний
приходит
народ
Do
fundo
escuro
do
beco
Из
тёмной
глубины
переулка,
Nessa
clara
praça
se
dissolver
На
этой
светлой
площади
раствориться.
Pedra,
padre,
ponte,
muro
Камень,
святой
отец,
мост,
стена
E
um
som
cortando
a
noite
escura
И
звук,
разрезающий
ночь
темную.
Colonial
vazia
Колониальное,
пустое,
Pelas
sombras
da
cidade
Сквозь
тени
города,
Hino
de
estranha
romaria
Гимн
странного
паломничества,
Lamento
água
viva
Плач
воды
живой.
Acabaram
com
o
beco...
Они
покончили
с
переулком...
Procissão
deserta,
deserta
Шествие
пустынно,
пустынно,
Homens
e
mulheres
na
noite
Мужчины
и
женщины
в
ночи,
Homens
e
mulheres
na
noite
desse
meu
país
Мужчины
и
женщины
в
ночи
моей
страны.
Na
porta
do
beco
estamos
У
входа
в
переулок
стоим
мы.
Procissão
deserta,
deserta
Шествие
пустынно,
пустынно,
Nas
portas
da
arquidiocese
desse
meu
país
У
врат
архиепархии
моей
страны.
Diamantina
é
o
Beco
do
Mota
Диамантина
- это
Переулок
Мота,
Minas
é
o
Beco
do
Mota
Минас
- это
Переулок
Мота,
Brasil
é
o
Beco
do
Mota
Бразилия
- это
Переулок
Мота.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton Silva Campos Do Nascimento, Fernando Rocha Brant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.