MPB4 - Cálice - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MPB4 - Cálice




Cálice
Chalice
Pai, afasta de mim esse cálice, Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup away from me, Father, take this cup of blood-red wine away from me
Pai, afasta de mim esse cálice de vinho tinto de sangue
Father, take this cup away from me
Como beber dessa bebida amarga, tragar a dor, engolir a labuta
How can I drink this bitter drink, swallow the pain, swallow the toil
Mesmo calada a boca resta o peito, silêncio na cidade não se escuta
Even if my mouth is shut, my chest remains, silence in the city is not heard
De que me vale ser filho da santa, melhor seria ser filho da outra
What good is it to be the son of a saint, it would be better to be the son of another
Outra realidade menos morta, tanta mentira, tanta força bruta
Another reality less dead, so much lying, so much brute force
Como é difícil acordar calado, se na calada da noite eu me dano
How hard it is to wake up silent, if in the stillness of the night I hurt myself
Quero lançar um grito desumano que é uma maneira de ser escutado
I want to let out an inhuman scream that is a way of being heard
Esse silêncio todo me atordoa, atordoado eu permaneço atento
This silence stuns me, stunned I remain attentive
Na arquibancada, prá qualquer momento, ver emergir o monstro da lagoa
In the stands, ready for any moment, to see the monster from the lagoon emerge
De muito gorda a porca não anda, de muito usada a faca não corta
The pig is so fat that it no longer walks, the knife is so used that it no longer cuts
Como é difícil, pai, abrir a porta, essa palavra presa na garganta
How hard it is, father, to open the door, that word stuck in my throat
Esse pileque homérico no mundo, de que adianta ter boa vontade
This world is in such a drunken stupor, what good is having good intentions
Mesmo calado o peito, resta a cuca dos bêbados do centro da cidade
Even if my chest is silent, the minds of the drunks in the city center remain
Talvez o mundo não seja pequeno, nem seja a vida um fato consumado
Perhaps the world is not small, nor is life a fait accompli
Quero inventar o meu próprio pecado, quero morrer do meu próprio veneno
I want to invent my own sin, I want to die of my own poison
Quero perder de vez tua cabeça, minha cabeça perder teu juízo
I want to lose your mind forever, to lose your judgment on my mind
Quero cheirar fumaça de óleo diesel, me embriagar até que alguém me esqueça
I want to smell the fumes of diesel oil, to get so drunk that someone forgets me





Writer(s): Chico Buarque, Gilberto Gil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.