MPB4 - O Ronco Da Cuíca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MPB4 - O Ronco Da Cuíca




O Ronco Da Cuíca
Хрип Куики
A fome tem que ter raiva pra interromper
Голод должен иметь злость, чтобы прерваться,
A raiva é a fome de interromper
Злость это голод, который нужно прервать.
Roncou, roncou
Захрипела, захрипела,
Roncou de raiva a cuíca
Захрипела от злости куика,
Roncou de fome
Захрипела от голода.
Alguém mandou
Кто-то приказал,
Mandou parar a cuíca, é coisa dos home
Приказал остановить куику, это мужское дело.
Roncou, roncou
Захрипела, захрипела,
Roncou de raiva a cuíca
Захрипела от злости куика,
Roncou de fome
Захрипела от голода.
Alguém mandou
Кто-то приказал,
Mandou parar a cuíca, é coisa dos home
Приказал остановить куику, это мужское дело.
A raiva pra parar, pra interromper
Злость можно остановить, прервать,
A fome não pra interromper
Голод нельзя прервать.
A raiva e a fome é coisas dos home
Злость и голод это мужское дело.
A fome tem que ter raiva pra interromper
Голод должен иметь злость, чтобы прерваться,
A raiva é a fome de interromper
Злость это голод, который нужно прервать.
A fome e a raiva é coisas dos home
Голод и злость это мужское дело.
É coisa dos home
Это мужское дело,
É coisa dos home
Это мужское дело.
A raiva e a fome
Злость и голод,
Mexendo a cuíca
Играя на куике,
Vai tem que roncar
Она должна хрипеть.
Roncou, roncou
Захрипела, захрипела,
Roncou de raiva a cuíca
Захрипела от злости куика,
Roncou de fome
Захрипела от голода.
Alguém mandou
Кто-то приказал,
Mandou parar a cuíca, é coisa dos home
Приказал остановить куику, это мужское дело.
Roncou, roncou
Захрипела, захрипела,
Roncou de raiva a cuíca
Захрипела от злости куика,
Roncou de fome
Захрипела от голода.
Alguém mandou
Кто-то приказал,
Mandou parar a cuíca, é coisa dos home
Приказал остановить куику, это мужское дело.
A raiva pra parar, pra interromper
Злость можно остановить, прервать,
A fome não pra interromper
Голод нельзя прервать.
A raiva e a fome é coisas dos home
Злость и голод это мужское дело.
A fome tem que ter raiva pra interromper
Голод должен иметь злость, чтобы прерваться,
A raiva é a fome de interromper
Злость это голод, который нужно прервать.
A fome e a raiva é coisas dos home
Голод и злость это мужское дело.
É coisa dos home
Это мужское дело,
É coisa dos home
Это мужское дело.
A raiva e a fome
Злость и голод,
Mexendo a cuíca
Играя на куике,
Vai tem que roncar
Она должна хрипеть.
A fome tem que ter raiva pra interromper
Голод должен иметь злость, чтобы прерваться.





Writer(s): Aldir Blanc Aldir Blanc, Joao Bosco De Joao Bosco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.