Paroles et traduction MPB4 - O Ronco Da Cuíca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Ronco Da Cuíca
Хрип Куики
A
fome
tem
que
ter
raiva
pra
interromper
Голод
должен
иметь
злость,
чтобы
прерваться,
A
raiva
é
a
fome
de
interromper
Злость
— это
голод,
который
нужно
прервать.
Roncou,
roncou
Захрипела,
захрипела,
Roncou
de
raiva
a
cuíca
Захрипела
от
злости
куика,
Roncou
de
fome
Захрипела
от
голода.
Alguém
mandou
Кто-то
приказал,
Mandou
parar
a
cuíca,
é
coisa
dos
home
Приказал
остановить
куику,
это
мужское
дело.
Roncou,
roncou
Захрипела,
захрипела,
Roncou
de
raiva
a
cuíca
Захрипела
от
злости
куика,
Roncou
de
fome
Захрипела
от
голода.
Alguém
mandou
Кто-то
приказал,
Mandou
parar
a
cuíca,
é
coisa
dos
home
Приказал
остановить
куику,
это
мужское
дело.
A
raiva
dá
pra
parar,
pra
interromper
Злость
можно
остановить,
прервать,
A
fome
não
dá
pra
interromper
Голод
нельзя
прервать.
A
raiva
e
a
fome
é
coisas
dos
home
Злость
и
голод
— это
мужское
дело.
A
fome
tem
que
ter
raiva
pra
interromper
Голод
должен
иметь
злость,
чтобы
прерваться,
A
raiva
é
a
fome
de
interromper
Злость
— это
голод,
который
нужно
прервать.
A
fome
e
a
raiva
é
coisas
dos
home
Голод
и
злость
— это
мужское
дело.
É
coisa
dos
home
Это
мужское
дело,
É
coisa
dos
home
Это
мужское
дело.
A
raiva
e
a
fome
Злость
и
голод,
Mexendo
a
cuíca
Играя
на
куике,
Vai
tem
que
roncar
Она
должна
хрипеть.
Roncou,
roncou
Захрипела,
захрипела,
Roncou
de
raiva
a
cuíca
Захрипела
от
злости
куика,
Roncou
de
fome
Захрипела
от
голода.
Alguém
mandou
Кто-то
приказал,
Mandou
parar
a
cuíca,
é
coisa
dos
home
Приказал
остановить
куику,
это
мужское
дело.
Roncou,
roncou
Захрипела,
захрипела,
Roncou
de
raiva
a
cuíca
Захрипела
от
злости
куика,
Roncou
de
fome
Захрипела
от
голода.
Alguém
mandou
Кто-то
приказал,
Mandou
parar
a
cuíca,
é
coisa
dos
home
Приказал
остановить
куику,
это
мужское
дело.
A
raiva
dá
pra
parar,
pra
interromper
Злость
можно
остановить,
прервать,
A
fome
não
dá
pra
interromper
Голод
нельзя
прервать.
A
raiva
e
a
fome
é
coisas
dos
home
Злость
и
голод
— это
мужское
дело.
A
fome
tem
que
ter
raiva
pra
interromper
Голод
должен
иметь
злость,
чтобы
прерваться,
A
raiva
é
a
fome
de
interromper
Злость
— это
голод,
который
нужно
прервать.
A
fome
e
a
raiva
é
coisas
dos
home
Голод
и
злость
— это
мужское
дело.
É
coisa
dos
home
Это
мужское
дело,
É
coisa
dos
home
Это
мужское
дело.
A
raiva
e
a
fome
Злость
и
голод,
Mexendo
a
cuíca
Играя
на
куике,
Vai
tem
que
roncar
Она
должна
хрипеть.
A
fome
tem
que
ter
raiva
pra
interromper
Голод
должен
иметь
злость,
чтобы
прерваться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldir Blanc Aldir Blanc, Joao Bosco De Joao Bosco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.