MRF - İstilamız Başlar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MRF - İstilamız Başlar




İstilamız başlar, kaçacak yer ara!
Наше вторжение начинается, ищи место, чтобы убежать!декадентский
Biz sıfır çizerken, çekilin kenara.
Пока мы рисуем ноль, отойдите в сторону.
Dudağın "Yavaşla" der ama yüklendim pedala,
Ваша губа говорит "замедлить", но я загрузился на педаль,
Daha da yüklendim pedala.
Я еще больше загрузился на педаль.
Herkese merhaba.
Всем привет.
Ölmüşüz gömen yok mezara .
Мы мертвы, в могилу нет похорон .
"Brütüs" benim söyleyin Sezar'a .
"Брут" - это я, скажите Цезарю .
Söyleyin Sezar'a!
Скажите Цезарю!
(İstilamız başlar, hey! İstilamız başlar, hey!...)
(Наше вторжение начинается, Эй! Наше вторжение начинается, Эй!...)
Gece saatin 3'ü siyah arabada konuşuruz.
Мы поговорим о делах в черной машине в 3 часа ночи.
Para benim için risk oluşumu .
Деньги-это риск для меня .
Sen çantama cash doluşunu izle, bense güneş doğuşunu.
Ты наблюдаешь, как кэш наполняется моей сумкой, а я-восходом солнца.
Deli koğuşunu ver bana ve bass sesini açıp yap tedavimi.
Отдай мне свою сумасшедшую палату и включи бас и сделай мое лечение.
MRF bu tarzın müdavimi, sokağına geliyorsan bil abini!
МРФ-завсегдатай этого стиля, если ты идешь на его улицу, знай своего брата!
Bir daha biri bana fazlasın dememeli,
Никто больше не должен называть меня больше,
Çünkü içimde ki asıl ritmleri çıkarmadım.
Потому что я не удалил настоящие ритмы внутри меня.
Yolum uzun, engebeli, sıkı kovalamak diri tutar beni.
Мой путь длинный, ухабистый, плотная погоня держит меня живым.
Bas şimdi geri, bu atmosfer zorlar seni.
Нажмите назад сейчас, эта атмосфера заставит вас.
Sekiz ve sıfır ve sekiz: Kaliteli işlerin ortak yeri.
Восемь и ноль и восемь: общее место качественной работы.
Gösteri bitti, beni derin uçuruma müzik itti.
Шоу закончилось, музыка подтолкнула меня в глубокую пропасть.
Plaka 20, özümüz Egeli.
Номерной знак 20, наша сущность Эгели.
Başarı nedenim: Her şeyim iyi ve de kaliteli.
Моя причина успеха: все хорошее и хорошее качество.
Çekinme, gel içeri, olanı yer içeriz.
Не стесняйся, заходи, мы съедим то, что есть.
Tanısın yeni beni piyasanın değirmeni.
Познакомься со мной как с новой мельницей рынка.
Önümde eğilmeyin istemem.
Я не хочу, чтобы вы наклонялись передо мной.
Bir olup bu müzik uğruna hepimiz inadına yürüyelim.
Давайте все будем упрямы ради этой музыки.
Sesi biraz açtım, arkama yaslandım.
Я немного включил звук, откинулся назад.
Beni rahatlatan bu koltuk mu? Yoksa titrek basslar mı?
Это кресло меня утешает? Или шаткие басы?
Gün gelecek, koyunlar sürüden ödün verecek.
Наступит день, когда овцы скомпрометируют стадо.
İçimdeki ritmlerin pimini şimdi gül ve de çek.
Теперь смейтесь и потяните булавку ритмов внутри меня.
(Geri bas, geri bas...)
(Нажмите назад, нажмите назад...)





Writer(s): Mrf

MRF - İstilamız Başlar
Album
İstilamız Başlar
date de sortie
14-09-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.