MTO - Au Clair de la Rue (feat. Saber) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MTO - Au Clair de la Rue (feat. Saber)




Au Clair de la Rue (feat. Saber)
In the Streetlight (feat. Saber)
Au clair de la rue
In the streetlight
On a fait des sous
We made some money, girl
Maman ne l'a pas su
Mama didn't know
Toujours entre nous dans le hood
Always between us in the hood
Puis on se tire dessus
Then we shoot each other
Pour des histoires de flous
Over blurry stories
De rrain-te et de putes
Of bitches and whores
Et ouais le 6000 c'est nous
And yeah, the 6000 is us
Au clair de la rue
In the streetlight
On a fait des sous
We made some money, girl
Maman ne l'a pas su
Mama didn't know
Toujours entre nous dans le hood
Always between us in the hood
Puis on se tire dessus
Then we shoot each other
Pour des histoires de flous
Over blurry stories
De rrain-te et de putes
Of bitches and whores
Et ouais le 6000 c'est nous
And yeah, the 6000 is us
Faut faire des sous et partir
Gotta make money and leave, girl
Dans la rue j'entends que ça tire
In the street I hear shots firing
Je m'étonne qu'on ne soit pas mort en martyrs
I'm surprised we're not dead martyrs
Vu les problèmes qu'on s'attire
Given the problems we attract
Si il touche la mif on arrache sa mère
If he touches the fam, we'll tear his mother apart
En un jour on peut faire ton salaire
In one day we can make your salary
La rue les stup's les affaires
The street, the cops, the business
je suis dans mon tieks avec Saber
Here I am in my crib with Saber
Et je repense à mes débuts
And I think back to my beginnings
Les poches pleines et les gros pilons tassés
Pockets full and the big bricks packed tight
J'avais les capacités de faire des études
I had the ability to study
Mais au final j'ai fait les 400 coups dans le quartier
But in the end I raised hell in the neighborhood
Si je t'explique ma vie
If I explain my life to you, girl
Il te faudra un psy
You'll need a shrink
J'ai vécu tellement de choses
I've lived through so much
Plus rien ne peux m'étonner
Nothing can surprise me anymore
Ouais j'aurais voulu pas connaître la street
Yeah, I wish I hadn't known the street
Comme ses fils à papa qui faisaient du poney
Like those daddy's boys who rode ponies
Le cœur s'endurcit quand tu es mis à l'écart
The heart hardens when you're ostracized
La rage au ventre mais les darons n'en savaient rien
Rage in my belly but my parents knew nothing
J'en veux aux flics aux professeurs à l'état
I'm angry at the cops, the teachers, the state
Ils n'ont fait que nous traiter comme des chiens
They only treated us like dogs
Donc dans mon tel
So in my phone
Il n'y avait que des fils de bourges
There were only rich kids
J'étais H24 postiché au Forem
I was posted at the Employment Agency 24/7
Je me suis assagi malgré ce vécu de fou
I calmed down despite this crazy past
Le 6000 c'est nous
The 6000 is us
La concu' est formelle
The competition is formal
Hood Hood
Hood Hood
Et les temps changent
And times are changing
Il n'y a plus de grands plus de petits plus de frères
There are no more big ones, no more little ones, no more brothers
Je ne suis pas dans la tendance
I'm not trendy
Toujours dans l'ombre loin de la lumière
Always in the shadows, far from the light
Je les tue en chantant
I kill them by singing
Ils ne veulent pas soutenir
They don't want to support
Parce que je suis trop vrai
Because I'm too real
Et ouais le 6000 c'est nous
And yeah, the 6000 is us
Au clair de la rue
In the streetlight
On a fait des sous
We made some money, girl
Maman ne l'a pas su
Mama didn't know
Toujours entre nous dans le hood
Always between us in the hood
Puis on se tire dessus
Then we shoot each other
Pour des histoires de flous
Over blurry stories
De rrain-te et de putes
Of bitches and whores
Et ouais le 6000 c'est nous
And yeah, the 6000 is us
Au clair de la rue
In the streetlight
On a fait des sous
We made some money, girl
Maman ne l'a pas su
Mama didn't know
Toujours entre nous dans le hood
Always between us in the hood
Puis on se tire dessus
Then we shoot each other
Pour des histoires de flous
Over blurry stories
De rrain-te et de putes
Of bitches and whores
Et ouais le 6000 c'est nous
And yeah, the 6000 is us
Saber MTO ouais c'est nous le 6000
Saber MTO yeah it's us the 6000
Salopes et mythos poto on évite
Bitches and mythos bro we avoid
La concu' n'a pas de flow se fait éliminer
The competition has no flow gets eliminated
Au clair de la rue j'ai vu putes et tres-traî
In the streetlight I saw whores and snitches
Des mecs en manque se planter pour des traits
Guys in need stabbing each other for lines
Aujourd'hui je rentre dans le rap déterminé
Today I enter rap determined
A tous les effacer et pas dire désolé
To erase them all and not say sorry
J'ai capté tes vices moi j'ai connu la rue
I caught your vices I knew the street
De près ou de loin
From near or far
Bien-sur qu'on s'est connus
Of course we've met
On s'est tous déjà vus
We've all seen each other before
Comme les tours de la belle vue
Like the towers of Belle Vue
Bouge ton cavu dis pas que le son est nul
Move your ass don't say the sound is bad
Les anciens les grands les petits
The elders, the big ones, the little ones
On se mélange tous
We all mix together
A fond dans le hood allez danse bouge
Deep in the hood come on dance move
Pas dans les nuages la tête dans les ous-s
Not in the clouds head in the dough
Monte dans le bolide la miss
Get in the car, miss
Qu'on fasse le tour de mon 6
Let's take a tour of my 6
On fait le tour de la ville
We tour the city
On connait recoin par coeur
We know every corner by heart
Energique comme une pile
Energetic like a battery
Temps plein je suis 12 heures
Full time I'm here 12 hours
Je casse la démarche dans mon 6 mec
I break the swagger in my 6 man
Ca devient pire qu'une zone sismique
It's getting worse than a seismic zone
Vas-y poto mets toi sur le 'tec
Come on bro get on the 'tec
C'est nous la street fais pas tminik
We are the street don't act tough
Depuis le départ ça débite
From the start it flows
De ma géné' je suis la pépite
From my genes I am the nugget
Ils sont bons qu'à sucer des bites
They're only good at sucking dicks
Mais ça frérot je te l'ai déjà dit
But that bro I already told you
Je te fais le topo je suis pour les euros
I'll give you the lowdown I'm here for the euros
Alors poto sur le contrat rajoute les zéros
So bro on the contract add the zeros
Il y a quelques temps je livrais à vélo
Some time ago I delivered by bike
Maintenant ces salopes
Now these bitches
Me payent même le tel-hô
Even pay for my hotel
Au clair de la rue
In the streetlight
On a fait des sous
We made some money, girl
Maman ne l'a pas su
Mama didn't know
Toujours entre nous dans le hood
Always between us in the hood
Puis on se tire dessus
Then we shoot each other
Pour des histoires de flous
Over blurry stories
De rrain-te et de putes
Of bitches and whores
Et ouais le 6000 c'est nous
And yeah, the 6000 is us
Au clair de la rue
In the streetlight
On a fait des sous
We made some money, girl
Maman ne l'a pas su
Mama didn't know
Toujours entre nous dans le hood
Always between us in the hood
Puis on se tire dessus
Then we shoot each other
Pour des histoires de flous
Over blurry stories
De rrain-te et de putes
Of bitches and whores
Et ouais le 6000 c'est nous
And yeah, the 6000 is us






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.