Paroles et traduction MTO - Au Clair de la Rue (feat. Saber)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au Clair de la Rue (feat. Saber)
In the Streetlight (feat. Saber)
Au
clair
de
la
rue
In
the
streetlight
On
a
fait
des
sous
We
made
some
money,
girl
Maman
ne
l'a
pas
su
Mama
didn't
know
Toujours
entre
nous
dans
le
hood
Always
between
us
in
the
hood
Puis
on
se
tire
dessus
Then
we
shoot
each
other
Pour
des
histoires
de
flous
Over
blurry
stories
De
rrain-te
et
de
putes
Of
bitches
and
whores
Et
ouais
le
6000
c'est
nous
And
yeah,
the
6000
is
us
Au
clair
de
la
rue
In
the
streetlight
On
a
fait
des
sous
We
made
some
money,
girl
Maman
ne
l'a
pas
su
Mama
didn't
know
Toujours
entre
nous
dans
le
hood
Always
between
us
in
the
hood
Puis
on
se
tire
dessus
Then
we
shoot
each
other
Pour
des
histoires
de
flous
Over
blurry
stories
De
rrain-te
et
de
putes
Of
bitches
and
whores
Et
ouais
le
6000
c'est
nous
And
yeah,
the
6000
is
us
Faut
faire
des
sous
et
partir
Gotta
make
money
and
leave,
girl
Dans
la
rue
j'entends
que
ça
tire
In
the
street
I
hear
shots
firing
Je
m'étonne
qu'on
ne
soit
pas
mort
en
martyrs
I'm
surprised
we're
not
dead
martyrs
Vu
les
problèmes
qu'on
s'attire
Given
the
problems
we
attract
Si
il
touche
la
mif
on
arrache
sa
mère
If
he
touches
the
fam,
we'll
tear
his
mother
apart
En
un
jour
on
peut
faire
ton
salaire
In
one
day
we
can
make
your
salary
La
rue
les
stup's
les
affaires
The
street,
the
cops,
the
business
Là
je
suis
dans
mon
tieks
avec
Saber
Here
I
am
in
my
crib
with
Saber
Et
je
repense
à
mes
débuts
And
I
think
back
to
my
beginnings
Les
poches
pleines
et
les
gros
pilons
tassés
Pockets
full
and
the
big
bricks
packed
tight
J'avais
les
capacités
de
faire
des
études
I
had
the
ability
to
study
Mais
au
final
j'ai
fait
les
400
coups
dans
le
quartier
But
in
the
end
I
raised
hell
in
the
neighborhood
Si
je
t'explique
ma
vie
If
I
explain
my
life
to
you,
girl
Il
te
faudra
un
psy
You'll
need
a
shrink
J'ai
vécu
tellement
de
choses
I've
lived
through
so
much
Plus
rien
ne
peux
m'étonner
Nothing
can
surprise
me
anymore
Ouais
j'aurais
voulu
pas
connaître
la
street
Yeah,
I
wish
I
hadn't
known
the
street
Comme
ses
fils
à
papa
qui
faisaient
du
poney
Like
those
daddy's
boys
who
rode
ponies
Le
cœur
s'endurcit
quand
tu
es
mis
à
l'écart
The
heart
hardens
when
you're
ostracized
La
rage
au
ventre
mais
les
darons
n'en
savaient
rien
Rage
in
my
belly
but
my
parents
knew
nothing
J'en
veux
aux
flics
aux
professeurs
à
l'état
I'm
angry
at
the
cops,
the
teachers,
the
state
Ils
n'ont
fait
que
nous
traiter
comme
des
chiens
They
only
treated
us
like
dogs
Donc
dans
mon
tel
So
in
my
phone
Il
n'y
avait
que
des
fils
de
bourges
There
were
only
rich
kids
J'étais
H24
postiché
au
Forem
I
was
posted
at
the
Employment
Agency
24/7
Je
me
suis
assagi
malgré
ce
vécu
de
fou
I
calmed
down
despite
this
crazy
past
Le
6000
c'est
nous
The
6000
is
us
La
concu'
est
formelle
The
competition
is
formal
Et
les
temps
changent
And
times
are
changing
Il
n'y
a
plus
de
grands
plus
de
petits
plus
de
frères
There
are
no
more
big
ones,
no
more
little
ones,
no
more
brothers
Je
ne
suis
pas
dans
la
tendance
I'm
not
trendy
Toujours
dans
l'ombre
loin
de
la
lumière
Always
in
the
shadows,
far
from
the
light
Je
les
tue
en
chantant
I
kill
them
by
singing
Ils
ne
veulent
pas
soutenir
They
don't
want
to
support
Parce
que
je
suis
trop
vrai
Because
I'm
too
real
Et
ouais
le
6000
c'est
nous
And
yeah,
the
6000
is
us
Au
clair
de
la
rue
In
the
streetlight
On
a
fait
des
sous
We
made
some
money,
girl
Maman
ne
l'a
pas
su
Mama
didn't
know
Toujours
entre
nous
dans
le
hood
Always
between
us
in
the
hood
Puis
on
se
tire
dessus
Then
we
shoot
each
other
Pour
des
histoires
de
flous
Over
blurry
stories
De
rrain-te
et
de
putes
Of
bitches
and
whores
Et
ouais
le
6000
c'est
nous
And
yeah,
the
6000
is
us
Au
clair
de
la
rue
In
the
streetlight
On
a
fait
des
sous
We
made
some
money,
girl
Maman
ne
l'a
pas
su
Mama
didn't
know
Toujours
entre
nous
dans
le
hood
Always
between
us
in
the
hood
Puis
on
se
tire
dessus
Then
we
shoot
each
other
Pour
des
histoires
de
flous
Over
blurry
stories
De
rrain-te
et
de
putes
Of
bitches
and
whores
Et
ouais
le
6000
c'est
nous
And
yeah,
the
6000
is
us
Saber
MTO
ouais
c'est
nous
le
6000
Saber
MTO
yeah
it's
us
the
6000
Salopes
et
mythos
poto
on
évite
Bitches
and
mythos
bro
we
avoid
La
concu'
n'a
pas
de
flow
se
fait
éliminer
The
competition
has
no
flow
gets
eliminated
Au
clair
de
la
rue
j'ai
vu
putes
et
tres-traî
In
the
streetlight
I
saw
whores
and
snitches
Des
mecs
en
manque
se
planter
pour
des
traits
Guys
in
need
stabbing
each
other
for
lines
Aujourd'hui
je
rentre
dans
le
rap
déterminé
Today
I
enter
rap
determined
A
tous
les
effacer
et
pas
dire
désolé
To
erase
them
all
and
not
say
sorry
J'ai
capté
tes
vices
moi
j'ai
connu
la
rue
I
caught
your
vices
I
knew
the
street
De
près
ou
de
loin
From
near
or
far
Bien-sur
qu'on
s'est
connus
Of
course
we've
met
On
s'est
tous
déjà
vus
We've
all
seen
each
other
before
Comme
les
tours
de
la
belle
vue
Like
the
towers
of
Belle
Vue
Bouge
ton
cavu
dis
pas
que
le
son
est
nul
Move
your
ass
don't
say
the
sound
is
bad
Les
anciens
les
grands
les
petits
The
elders,
the
big
ones,
the
little
ones
On
se
mélange
tous
We
all
mix
together
A
fond
dans
le
hood
allez
danse
bouge
Deep
in
the
hood
come
on
dance
move
Pas
dans
les
nuages
la
tête
dans
les
ous-s
Not
in
the
clouds
head
in
the
dough
Monte
dans
le
bolide
la
miss
Get
in
the
car,
miss
Qu'on
fasse
le
tour
de
mon
6
Let's
take
a
tour
of
my
6
On
fait
le
tour
de
la
ville
We
tour
the
city
On
connait
recoin
par
coeur
We
know
every
corner
by
heart
Energique
comme
une
pile
Energetic
like
a
battery
Temps
plein
je
suis
là
12
heures
Full
time
I'm
here
12
hours
Je
casse
la
démarche
dans
mon
6 mec
I
break
the
swagger
in
my
6 man
Ca
devient
pire
qu'une
zone
sismique
It's
getting
worse
than
a
seismic
zone
Vas-y
poto
mets
toi
sur
le
'tec
Come
on
bro
get
on
the
'tec
C'est
nous
la
street
fais
pas
tminik
We
are
the
street
don't
act
tough
Depuis
le
départ
ça
débite
From
the
start
it
flows
De
ma
géné'
je
suis
la
pépite
From
my
genes
I
am
the
nugget
Ils
sont
bons
qu'à
sucer
des
bites
They're
only
good
at
sucking
dicks
Mais
ça
frérot
je
te
l'ai
déjà
dit
But
that
bro
I
already
told
you
Je
te
fais
le
topo
je
suis
là
pour
les
euros
I'll
give
you
the
lowdown
I'm
here
for
the
euros
Alors
poto
sur
le
contrat
rajoute
les
zéros
So
bro
on
the
contract
add
the
zeros
Il
y
a
quelques
temps
je
livrais
à
vélo
Some
time
ago
I
delivered
by
bike
Maintenant
ces
salopes
Now
these
bitches
Me
payent
même
le
tel-hô
Even
pay
for
my
hotel
Au
clair
de
la
rue
In
the
streetlight
On
a
fait
des
sous
We
made
some
money,
girl
Maman
ne
l'a
pas
su
Mama
didn't
know
Toujours
entre
nous
dans
le
hood
Always
between
us
in
the
hood
Puis
on
se
tire
dessus
Then
we
shoot
each
other
Pour
des
histoires
de
flous
Over
blurry
stories
De
rrain-te
et
de
putes
Of
bitches
and
whores
Et
ouais
le
6000
c'est
nous
And
yeah,
the
6000
is
us
Au
clair
de
la
rue
In
the
streetlight
On
a
fait
des
sous
We
made
some
money,
girl
Maman
ne
l'a
pas
su
Mama
didn't
know
Toujours
entre
nous
dans
le
hood
Always
between
us
in
the
hood
Puis
on
se
tire
dessus
Then
we
shoot
each
other
Pour
des
histoires
de
flous
Over
blurry
stories
De
rrain-te
et
de
putes
Of
bitches
and
whores
Et
ouais
le
6000
c'est
nous
And
yeah,
the
6000
is
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.