MTO - Charleroi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MTO - Charleroi




Charleroi
Charleroi
Si ils savaient tout ce qu'on a fait
If they knew everything we've done
Si il savaient d on vient
If they knew where we come from
Toutes les épreuves qu'on a traversées
All the trials we've been through
Je ne sais même plus il y en a eu combien
I don't even know how many there have been
On a fait du mal on a fait du bien
We've done bad we've done good
Étiquetés comme un méchant
Labelled as a villain
On a fait du mal on a fait bien
We've done wrong, we've done right
Mais jamais pour le regard des gens
But never for the sake of appearances, girl
L'histoire commence années '90
The story begins in the '90s
A la maison c'était un climat de fou
At home it was a crazy atmosphere
Et à l'école je trouvais pas ma place
And at school I couldn't find my place
Moi je voulais juste faire du foot
I just wanted to play football
Je supportais pas leurs injustices
I couldn't stand their injustices
Ils me traitaient comme un incapable
They treated me like I was incapable
Ils me disaient: Continue comme ça tu finiras mort ou au placard
They told me: Keep going like this you'll end up dead or in jail
Et à 14 piges mon père y est rentré
And at 14 my father went in there
Ca a été mon plus grand drame
It was my biggest tragedy
J'ai commencé à déconner
I started messing up
Et à fumer mes premières taf
And smoking my first joints
Parcours scolaire catastrophique
Catastrophic school career
Ils ont tout fait pour que je ne m'en sorte pas
They did everything so I wouldn't make it
Et comme j'étais jeune et inconscient
And since I was young and reckless
A mon pied j'ai tiré une balle
I shot myself in the foot
Personne nous aime
Nobody loves us
On a grandi hors du système
We grew up outside the system
Mis à l'écart des gens des flics des professeurs
Isolated from people, cops, teachers
Donc on remplace nos passions par la haine
So we replace our passions with hate, baby
Et on envoie tout le monde à la merde
And we tell everyone to fuck off
Et je les entendais dire: C'est toujours les mêmes
And I heard them say: It's always the same ones
Ils font tout pour que ça arrive
They do everything to make it happen
Mais rien pour que ça change
But nothing to change it
Ils nous on donné les outils
They gave us the tools
Pour gâcher notre jeunesse
To ruin our youth
Et évidemment moi je suis tombé la dedans
And of course I fell into it
Donc je prends 25 grammes et je le détaille
So I take 25 grams and I break it down
Petit à petit je prends goût aux billets
Little by little I get a taste for the cash
C'était maintenant et tout de suite
It was now or never
Mon avenir je l'ai mis aux oubliettes
I forgot about my future
Je faisais pas la sieste
I wasn't taking naps
Eté comme hiver
Summer and winter
Toujours à la quête de billets mauves
Always on the hunt for purple bills
La répression les bavures policières
The repression, the police brutality
On les a vécues bien avant les gilets les jaunes
We experienced them long before the yellow vests
Argh
Argh
Trop de haine qui s'entasse
Too much hate piling up
J'ai lâché le sport les études
I dropped out of sports and school
Toujours posé avec mes gars
Always hanging out with my boys
On était complètement perdus
We were completely lost
Mais je regrette rien c'est la vie
But I regret nothing, that's life
Et c'est très rare que je parle de moi
And it's very rare that I talk about myself
Mais il le fallait pour que tu puisses
But it was necessary so you could
Comprendre c'est comment Charleroi
Understand what Charleroi is like
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Et j'oubliais moi je fais du rap
And I forgot, I rap, girl
C'est la seule chose que je sais faire
It's the only thing I know how to do
Concerts studios freestyles en masse
Concerts, studios, freestyles en masse
Par passion pas pour cer-per
Out of passion, not for the fame
Je suis resté bloqué dans le passé
I'm stuck in the past
Quand les rappeurs ne racontaient pas de la merde
When rappers didn't rap bullshit
Dans ma ville c'était l'insécurité
In my city it was unsafe
Et franchement on kiffait sa mère
And frankly we loved it
Argh
Argh
Consomme alcool drogue
Consuming alcohol, drugs
Il y avait de quoi faire souffrir les proches
There was enough to make loved ones suffer
Ouais
Yeah
Bicrave braco vol
Dealing, robberies, theft
Il y avait de quoi se remplir les poches
There was enough to fill your pockets
Ouais il y avait de quoi faire sourire les proc'
Yeah, there was enough to make the cops smile
Tu touchais le fond nous on était plus bas
You hit rock bottom, we were even lower
Il y en a qui on fini à la morgue
Some ended up in the morgue
D'autres en prison et d'autres sont même plus
Others in prison and others are not even here anymore
Je déteste la rue mais d'un coté je la kiff
I hate the street but on the other hand I love it
Elle m'a trop marqué même si je suis loin d'elle
It marked me too much even if I'm far from it
Moi je resterai toujours un mec de street
I will always be a street guy
Et ma mentalité sera toujours la même
And my mentality will always be the same
La vie dans le hood on la connait
Life in the hood we know it
Les clopes à la pièce faire des cromes pour fumer
Cigarettes by the piece, doing odd jobs to smoke
Et dans ce rap moi j'ai pas trop avancé
And in this rap I haven't progressed much
Car en vrai pour monter bah il faut sucer
Because in reality to rise you have to suck up
Ou bien être pistonné sinon on te pisse au nez
Or be connected otherwise they piss on you
Tu as beau être trop lourd et plus authentique
You might be too good and more authentic
Être un ghetto youth maintenant c'est limite has-been
Being a ghetto youth now is almost has-been
ils préfèrent les boloss ouais il faut pas se mentir
They prefer the posers yeah you can't deny it
Un pied dans le rap l'autre dans la stup
One foot in rap the other in dealing
Sortir de la galère c'était ce que nous visions
Getting out of the slums was what we aimed for
Dans ce rap je te jure il n'y a que des putes
In this rap I swear there are only whores
Nous on a jamais eu de pistons
We never had connections
Depuis le début je suis resté vrai
From the beginning I stayed true
Et pour ça je suis devenu leur ennemi
And for that I became their enemy
Et tes rappeurs ils montaient
And your rappers they were rising
Avec nos codes nos mots et en rappant nos vies
With our codes our words and by rapping our lives
Mais c'est pas grave je suis de retour
But it's okay now I'm back
Et je viens remettre les choses à leur place
And I'm here to set things straight
Evidemment le 6000 c'est nous
Obviously the 6000 is us
Pour toujours frèrot ouais même si mon heure passe
Forever bro yeah even if my time is up
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Je viens du pays noir
I come from the black country
Je viens du pays noir
I come from the black country
Beaucoup d'échecs mais peu de victoires
Many failures but few victories
Dans cette petite ville il y a tant d'histoires
In this small town there are so many stories
Certains pour réussir sortent le grimoire
Some pull out the grimoire to succeed
D'autres font que taffer comme des Chinois
Others just work like the Chinese
Mon seul ennemi est dans le miroir
My only enemy is in the mirror
Un gun, un 100 grammes dans le tiroir
A gun, a hundred grams in the drawer
Encaisse les coups d'un père qui boit
Taking the blows of a drinking father
Faire des études ou être tricar
Studying or being a hustler
Si on s'en sort c'est un miracle
If we make it, it's a miracle
AhPiripipi c'est notre cri de gloire
AhPiripipi is our cry of glory
Toi tu as cru que c'était juste un gimmick
You thought it was just a gimmick
Mais c'est plus profond que Néo et Trinity
But it's deeper than Neo and Trinity
Je suis devenu sage comme Rafiki
I've become wise like Rafiki
Mais je reste 6000 ghetto jusqu'à l'infini
But I remain 6000 ghetto to infinity
La rue je la connais c'est pas des cadeaux mais des 'blèmes qu'elle t'apporte
The street I know it, it's not gifts but problems that it brings you
Tu as fais le gros bonnet tu vas perdre ta peau Personne pleurera ta mort
You acted like a big shot, you're going to lose your skin, nobody will mourn your death
J'ai des potes blindés dans les quartiers riches
I have rich friends in rich neighborhoods
Aux frais de leurs parents
At their parents' expense
Et des potes k-sos qui vivent au jour le jour et courent après l'argent
And broke friends who live day to day and chase money
C'est ça Charleroi des pauvres et des riches qui s'enivrent tard le soir
That's Charleroi, poor and rich people getting drunk late at night
Il y en a dans les études d'autres dans les packs de bayd
Some are in school, others in packs of weed
Des gens qui me soutiennent d'autres qui parlent mal de moi
People who support me, others who talk badly about me
Allez file
Go on, scram
Tu crois que quoi
What do you think, girl?
Je connais le rap par coeur depuis 2008
I know rap by heart since 2008
Ouais tes MC ne font pas le poids
Yeah your MCs are no match
Ils font que suivre la tendance pour moi c'est tous des sheep
They just follow the trend, for me they're all sheep
Ils font que parler de solidarité
They just talk about solidarity
Mais ils tournent très vite leurs manteaux
But they quickly turn their coats
La preuve j'ai fait Charleroi pour l'unité
The proof I made Charleroi for unity
Mais j'ai récolté que des couteaux dans le dos
But all I got were knives in the back
Et maintenant je connais même plus les rues de ma ville
And now I don't even know the streets of my city anymore
La street, les vrais ghetto youth ils sont tous absent
The street, the real ghetto youth, they're all gone
Putain je crois que je suis en train de vieillir
Damn, I think I'm getting old
Parce que j'arrête pas de dire C'était mieux avant Charleroi
Because I keep saying it was better before, Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Si ils savaient tout ce qu'on a fait
If they knew everything we've done
Si il savaient d'où l'on vient
If they knew where we come from
Toutes les épreuves qu'on a traversées
All the trials we've been through
Je ne sais même plus il y en a eu combien
I don't even know how many there have been
Que des problèmes des mauvaises nouvelles
Only problems, bad news
De quoi devenir paro gros
Enough to make you go crazy, darling
Je suis trop déçu je n'ai pas besoin de votre aide
I'm too disappointed I don't need your help
Je suis qu'un putain de Carolo
I'm just a damn Carolo
Ici j'ai versé
Here I shed
Du sang de la sueur et des larmes
Blood, sweat and tears
Ici j'ai tout donné
Here I gave everything
Mon temps mon amour et ma rage
My time, my love and my rage
Je me suis assagi
I've calmed down
Mais je changerai pas même avec l'âge
But I won't change even with age
J'ai écrit le 6000
I wrote the 6000
Jamais je tournerai la page
I'll never turn the page
J'écris ce texte comme si
I write this text as if
C'était le dernier sur ma ville
It was the last one about my city
Les grands les petits les miens ils m'ont dit
The big ones, the little ones, my people, they told me
Explique leur c'est comment nos vies
Explain to them what our lives are like
Il y en a qui ont percé ici
Some people have made it here
On ne les a jamais vus c'est fou
We've never seen them, it's crazy
Représente Charleroi vas-y
Represent Charleroi, go ahead
Et dis leur que le 6000 c'est nous
And tell them that the 6000 is us
Ouais le 6000 c'est nous
Yeah the 6000 is us
d'où l'on vient c'est danger
Where we come from it's dangerous
H24 dans le BlackLand
24/7 in the BlackLand
Dans cette pute de rue
In this bitch of a street
Poms-Hawaï au clair de la rue rappelle-toi
Vodka-Hawaii in the moonlight, remember?
T'inquiète on arrive
Don't worry, we're coming
Il y en a marre de la galère
We're sick of the struggle
Ouais il faut le mili le mili
Yeah, we need the money, the money
Et leur dire Hasta luego
And tell them Hasta luego
Ouais
Yeah
Frèrot le 6000 c'est nous
Bro, the 6000 is us
Ouais
Yeah
Frèrot le 6000 c'est nous
Bro, the 6000 is us
Ouais
Yeah
Frèrot le 6000 c'est nous
Bro, the 6000 is us
Mais la vérité j'en ai rien à foutre
But the truth is, I don't give a fuck
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi
Charleroi






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.