Paroles et traduction Mudi feat. Derya - Söyle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni
yaktin
hayatinda,
son
kez
kül
oldum
yaninda
Ты
сожгла
меня
в
своей
жизни,
в
последний
раз
я
стал
пеплом
рядом
с
тобой
Senin
sandigin
ask
böyle,
biz
ne
olduk
dogru
söyle
Ты
думаешь,
любовь
такая,
скажи
правду,
кем
мы
стали?
Beni
yaktin
hayalinle,
son
kez
kül
oldum
seninle
Ты
сожгла
меня
своими
мечтами,
в
последний
раз
я
стал
пеплом
с
тобой
Senin
sandigin
ask
böyle,
biz
ne
olduk,
hadi
söyle
Ты
думаешь,
любовь
такая,
кем
мы
стали,
ну
же,
скажи!
Haydi
söyle,
haydi
söyle
Давай,
скажи,
давай,
скажи
Sag
mir,
warum
platzen
unsere
Träume?
Скажи
мне,
почему
рушатся
наши
мечты?
War
es
ich
oder
du
die
daran
gezweifelt
hat?
Это
я
или
ты
в
них
сомневался?
Oder
hat
in
deinem
Herzen
jetzt
ein
anderer
Platz?
Или
в
твоем
сердце
теперь
другое
место?
Dünya
dünya,
rüya
rüya
Мир
миром,
мечта
мечтой
Ich
bin
wach
aber
nichts
ist
mehr
wie
früher
Я
проснулся,
но
ничего
не
как
прежде
Nichts
ist
zwischen
uns
wie
es
mal
früher
war
Ничего
не
осталось
между
нами,
как
раньше
Denn
früher
waren
wir
beide
füreinander
da
Ведь
раньше
мы
были
друг
для
друга
Yalan
yalan,
ask
yalan
Ложь,
ложь,
любовь
— ложь
Zaman
zaman,
will
zurück
von
Anfang
an
Время
от
времени,
хочу
вернуться
к
началу
Wo
ist
jetzt
die
Frau,
die
mir
mal
Wärme
gab
Где
теперь
та
женщина,
что
дарила
мне
тепло
Und
mich
zum
Lachen
brachte,
hatt'
ich
'n
schlechten
Tag
И
заставляла
меня
смеяться,
когда
у
меня
был
плохой
день
Herseyim,
du
warst
mein
Lebenssinn
Всё
мое,
ты
была
смыслом
моей
жизни
Dein
Herzschlag,
der
Grund
warum
ich
leben
will
Твое
сердцебиение
— причина,
по
которой
я
хочу
жить
Sabah
sabah,
mein
Tag
wird
zur
Nacht
Утро
утром,
мой
день
превращается
в
ночь
Ach
ach,
schau
was
Liebe
aus
zwei
Menschen
macht
Ах,
ах,
посмотри,
что
любовь
делает
с
двумя
людьми
Beni
yaktin
hayatinda,
son
kez
kül
oldum
yaninda
Ты
сожгла
меня
в
своей
жизни,
в
последний
раз
я
стал
пеплом
рядом
с
тобой
Senin
sandigin
ask
böyle,
biz
ne
olduk
dogru
söyle
Ты
думаешь,
любовь
такая,
скажи
правду,
кем
мы
стали?
Beni
yaktin
hayalinle,
son
kez
kül
oldum
seninle
Ты
сожгла
меня
своими
мечтами,
в
последний
раз
я
стал
пеплом
с
тобой
Senin
sandigin
ask
böyle,
biz
ne
olduk,
hadi
söyle
Ты
думаешь,
любовь
такая,
кем
мы
стали,
ну
же,
скажи!
Yanarim
yanarim,
mein
Herz
brennt
Сгораю,
сгораю,
мое
сердце
горит
Weil
meine
Seele
ohne
dich
noch
keinen
Frieden
kennt
Потому
что
моя
душа
без
тебя
еще
не
знает
покоя
Weißt
du,
dass
man
Sehnsucht
auch
Liebe
nennt?
Знаешь
ли
ты,
что
тоску
называют
еще
и
любовью?
Weil
man
den
vermisst,
durch
den
man
die
Liebe
kennt
Потому
что
скучаешь
по
тому,
благодаря
кому
познал
любовь
Vermiss'
dein'
Anruf,
die
Stimme
und
dein
Lachen
Скучаю
по
твоему
звонку,
голосу
и
смеху
Deinen
Duft
und
tausend
andere
Sachen
По
твоему
аромату
и
тысяче
других
вещей
Hasret
kaldim,
ich
war
am
Leben
durch
dein
Atmen
Тоскую,
я
жил
твоим
дыханием
Doch
heute
hab'
ich
Sehnsucht
seit
Tagen
Но
сегодня
я
тоскую
уже
много
дней
Stell'
mir
tausend
Fragen
Задаю
себе
тысячу
вопросов
Wollten
so
viel
noch
reden
Мы
хотели
еще
так
много
обсудить
Doch
plötzlich
hatten
beide
nichts
zu
sagen
Но
вдруг
нам
обоим
стало
нечего
сказать
Plötzlich
kam
die
Funkstille
Внезапно
наступила
тишина
Wir
beide
machten
Fehler
Мы
оба
совершили
ошибки
War
es
mein
oder
doch
dein
Wille?
Была
ли
это
моя
или
всё
же
твоя
воля?
Hadi
söyle,
haydi
söyle
Давай,
скажи,
давай,
скажи
Bitte
sag
mir,
warum
platzen
unsere
Träume?
Пожалуйста,
скажи
мне,
почему
рушатся
наши
мечты?
Warum
leiden
wir,
wenn
beide
sich
doch
lieben?
Почему
мы
страдаем,
если
оба
любим
друг
друга?
Warum
streiten
wir,
Liebe
heißt
doch
Frieden?
Почему
мы
ссоримся,
ведь
любовь
— это
мир?
Beni
yaktin
hayatinda,
son
kez
kül
oldum
yaninda
Ты
сожгла
меня
в
своей
жизни,
в
последний
раз
я
стал
пеплом
рядом
с
тобой
Senin
sandigin
ask
böyle,
biz
ne
olduk
dogru
söyle
Ты
думаешь,
любовь
такая,
скажи
правду,
кем
мы
стали?
Beni
yaktin
hayalinle,
son
kez
kül
oldum
seninle
Ты
сожгла
меня
своими
мечтами,
в
последний
раз
я
стал
пеплом
с
тобой
Senin
sandigin
ask
böyle,
biz
ne
olduk,
hadi
söyle
Ты
думаешь,
любовь
такая,
кем
мы
стали,
ну
же,
скажи!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohamad Hoteit, Mahmoud Mouhamed
Album
Hasret
date de sortie
04-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.