Paroles et traduction MV Bill feat. Chorão - Cidadao Refem
Cidadao Refem
Hostage Citizen
Lalá-laiá,
lalaiá,
lalaiá
Lalá-laiá,
lalaiá,
lalaiá
MV
Bill,
Charlie
Brown
Jr.
MV
Bill,
Charlie
Brown
Jr.
Conexão
Rio,
Santos
Rio,
Santos
Connection
Mexeu
com
a
família
agora
se
vira
Messed
with
the
family,
now
deal
with
it
Segura
a
seqüência,
segue
a
quadrilha
Hold
the
sequence,
follow
the
gang
Quando
o
ódio
dominar,
do-do-dominar
When
hate
takes
over,
do-do-dominates
(Vaci-vacilou,
vacilou,
vi-virou
Mun-Rá)
(Screwed
up,
screwed
up,
turned
into
Mun-Rá)
Quando
o
ódio
dominar,
do-do-dominar,
dominar
When
hate
takes
over,
do-do-dominates,
dominates
Vem,
vem,
vem,
ah
Come,
come,
come,
ah
Toda
a
vez
a
mesma
história
Every
time
the
same
story
Criança
correndo,
mãe
chorando,
chapa
quente
Child
running,
mother
crying,
hot
plate
Tiro
pra
todo
lado,
silêncio
na
praça
Shots
everywhere,
silence
in
the
square
O
corpo
de
um
inocente
The
body
of
an
innocent
Chega
a
maldita
polícia
Here
comes
the
damn
police
Chega
a
policia
e
o
medo
e
geral
The
police
arrive
and
the
fear
is
general
Armado,
fardado,
carteira
assinada
Armed,
uniformed,
signed
wallet
Com
ódio
na
cara,
pronto
para
o
mal
With
hatred
on
their
faces,
ready
for
evil
Mais
um
preto
que
morre
Another
black
man
dies
Ninguém
me
socorre,
a
comunidade
na
cena
Nobody
helps
me,
the
community
on
the
scene
A
arma
dispara,
o
pânico
aumenta
The
gun
fires,
the
panic
increases
Parece
até
cinema
não
é
(é
real)
It's
like
a
movie,
isn't
it?
(it's
real)
As
armas
não
são
de
brinquedo
The
guns
are
not
toys
(Quando
a
policia
invade
a
favela
espalha
terror
e
medo)
(When
the
police
invade
the
favela,
they
spread
terror
and
fear)
É
gente
da
gente
que
não
nos
entende
e
usam
de
violência
It's
our
own
people
who
don't
understand
us
and
use
violence
Um
corpo
estendido
no
chão
A
body
lying
on
the
ground
Ao
lado
de
uma
poça
de
sangue,
conseqüência
Next
to
a
pool
of
blood,
consequence
Do
despreparo
daqueles
que
eram
para
dar
segurança
Of
the
unpreparedness
of
those
who
were
supposed
to
provide
security
Que
ganham
aumento
de
bravura
quando
tudo
termina
em
matança
Who
get
a
raise
for
bravery
when
it
all
ends
in
slaughter
Refém
do
medo
Hostage
of
fear
Guerreiro
do
inferno
criado
por
Jesus
na
escuridão
Warrior
of
hell
created
by
Jesus
in
the
darkness
Tentando,
buscando
baixar
uma
luz
Trying,
seeking
to
bring
down
a
light
E
por
falar,
fazendo
uma
curva,
uma
viatura
And
speaking
of
which,
making
a
turn,
a
patrol
car
Vou
ter
que
dar
uma
parada
I'm
gonna
have
to
stop
Porque
agora
vou
ter
que
levar
uma
dura
Because
now
I'm
gonna
have
to
take
a
beating
Como
sempre
acontece,
tapa
no
saco
As
always
happens,
a
slap
in
the
bag
Me
chamam
de
preto
abusado
They
call
me
a
cheeky
black
man
Documento
na
mão,
vinte
minutos
depois
eu
tô
liberado
Document
in
hand,
twenty
minutes
later
I'm
released
É
complicado
ser
revistado
por
um
mulato
fardado
It's
complicated
to
be
searched
by
a
uniformed
mulatto
Que
acha
que
o
preto
favelado
é
o
retrato
falado
Who
thinks
the
black
favela
dweller
is
the
spoken
portrait
Sempre
foi
assim,
covardia
até
o
fim
It's
always
been
like
this,
cowardice
to
the
end
A
porrada
que
bate
na
cara
The
punch
that
hits
the
face
Não
dói
no
playboy
burguês
só
dói
em
mim
Doesn't
hurt
the
bourgeois
playboy,
it
only
hurts
me
Programado
pra
matar
Programmed
to
kill
Atira
e
depois
vai
perguntar
He
shoots
and
then
goes
to
ask
Se
ele
trabalhava
ou
se
traficava
If
he
worked
or
if
he
dealt
drugs
Só
sei
que
deitado
no
chão
ele
tá
All
I
know
is
that
he's
lying
on
the
ground
E
gera
revolta
na
cabeça
da
comunidade
And
it
generates
revolt
in
the
mind
of
the
community
Que
e
marginalizada
pela
sociedade
That
is
marginalized
by
society
Que
se
cala
escondida
no
seu
condomínio
That
is
silent,
hidden
in
its
condominium
Na
favela
ainda
impera
a
lei
do
genocídio
In
the
favela,
the
law
of
genocide
still
prevails
90%
da
população
não
anda
de
arma
na
mão
90%
of
the
population
does
not
walk
around
with
a
gun
in
their
hand
Não
confia
na
proteção,
medo
de
cacveirão
They
don't
trust
protection,
they're
afraid
of
the
big
house
Vê
fuzil
na
mão,
fica
deitado
no
chão
They
see
a
rifle
in
their
hand,
they
lie
down
on
the
ground
Quando
o
ódio
dominar
não
vai
sobrar
ninguém
When
hate
takes
over,
no
one
will
be
left
O
mau
que
você
faz
reflete
em
mim
também
The
evil
you
do
reflects
on
me
too
Respeito
é
pra
quem
tem,
pra
quem
tem
Respect
is
for
those
who
have
it,
for
those
who
have
it
(Pra
quem
tem,
pra
quem
tem,
vem
aqui
que
tem)
(For
those
who
have
it,
for
those
who
have
it,
come
here
if
you
have
it)
Quando
o
ódio
dominar
não
vai
sobrar
ninguém
When
hate
takes
over,
no
one
will
be
left
O
mau
que
você
faz
reflete
em
mim
também
The
evil
you
do
reflects
on
me
too
Respeito
é
pra
quem
tem,
pra
quem
tem
Respect
is
for
those
who
have
it,
for
those
who
have
it
(Pra
quem
tem,
pra
quem
tem,
vem
aqui
que
tem)
(For
those
who
have
it,
for
those
who
have
it,
come
here
if
you
have
it)
Som
da
sirene,
o
cheiro
de
morte,
derrubaram
mais
um
Sound
of
the
siren,
the
smell
of
death,
they
took
down
another
one
Na
frente
do
filho
eles
quebraram
o
pai
In
front
of
the
son,
they
broke
the
father
O
Zé
polvinho
fardado
vem
entra
mata
e
sai
The
uniformed
octopus
comes
in,
kills
and
leaves
Sem
ser
julgado,
corrompido,
alienado
Without
being
judged,
corrupted,
alienated
Revoltado,
fracassado
vai
pintando
esse
quadro
Revolted,
failed,
he
paints
this
picture
O
quadro
do
filme
da
sua
vida
(da
sua
vida)
The
picture
of
the
movie
of
your
life
(of
your
life)
O
quadro
de
vidas
e
vidas
da
maioria
esquecida
The
picture
of
lives
and
lives
of
the
forgotten
majority
Decorrente
do
descaso
e
da
corrupção
Resulting
from
neglect
and
corruption
Moleque
cresceu,
não
tinha
emprego
então
virou
ladrão
The
kid
grew
up,
had
no
job,
so
he
became
a
thief
Menor
bolado
por
aqui
tem
de
montão
There
are
plenty
of
upset
kids
around
here
Morre
um,
nasce
um
monte
com
maior
disposição
One
dies,
a
bunch
are
born
with
greater
willingness
Do
pensamento
de
todos
aqueles
Of
the
thought
of
all
those
Que
alem
das
favelas
são
fieis
Who
besides
the
favelas
are
faithful
(A
revolta
te
consome
da
cabeça
aos
pés)
(The
revolt
consumes
you
from
head
to
toe)
Do
pensamento
de
todos
aqueles
Of
the
thought
of
all
those
Que
alem
das
favelas
são
fieis
Who
besides
the
favelas
are
faithful
(A
revolta
te
consome
da
cabeça
aos
pés)
(The
revolt
consumes
you
from
head
to
toe)
A
falta
de
perspectiva
sem
a
possibilidade
The
lack
of
perspective
without
the
possibility
De
escolher
o
que
é
melhor
pra
sua
vida
To
choose
what's
best
for
your
life
E
gera
revolta
na
cabeça
da
comunidade
And
it
generates
revolt
in
the
mind
of
the
community
Que
é
marginalizada
pela
sociedade
That
is
marginalized
by
society
Que
se
cala
escondida
no
seu
condomínio
That
is
silent,
hidden
in
its
condominium
E
na
lei
da
favela
ainda
impera
o
genocídio
And
in
the
law
of
the
favela,
genocide
still
prevails
Só
a
dura
vida
me
ensinou
à
caminhar
com
as
próprias
pernas
Only
the
hard
life
taught
me
to
walk
on
my
own
two
feet
Resta
agora
você
se
livrar
do
mau
que
te
corrói
e
te
destrói
Now
it's
up
to
you
to
get
rid
of
the
evil
that
corrodes
and
destroys
you
Porque
o
crime
não
é
o
creme,
bota
a
cara
Mister
M
Because
crime
is
not
the
cream,
show
your
face,
Mr.
M
Qualé,
mané,
o
que
há?
Vacilou,
virou
Mun-Rá
What's
up,
man,
what's
up?
You
screwed
up,
you
turned
into
Mun-Rá
(Porque
o
crime
não
é
o
creme,
bota
a
cara
Mister
M)
(Because
crime
is
not
the
cream,
show
your
face,
Mr.
M)
Qualé,
mané,
o
que
há?
Vacilou,
virou
Mun-Rá
What's
up,
man,
what's
up?
You
screwed
up,
you
turned
into
Mun-Rá
Quando
o
ódio
dominar
não
vai
sobrar
ninguém
When
hate
takes
over,
no
one
will
be
left
O
mau
que
você
faz
reflete
em
mim
também
The
evil
you
do
reflects
on
me
too
Respeito
é
pra
quem
tem,
pra
quem
tem
Respect
is
for
those
who
have
it,
for
those
who
have
it
(Pra
quem
tem,
pra
quem
tem,
vem
aqui
que
tem)
(For
those
who
have
it,
for
those
who
have
it,
come
here
if
you
have
it)
Quando
o
ódio
dominar
não
vai
sobrar
ninguém
When
hate
takes
over,
no
one
will
be
left
O
mau
que
você
faz
reflete
em
mim
também
The
evil
you
do
reflects
on
me
too
Respeito
é
pra
quem
tem,
pra
quem
tem
Respect
is
for
those
who
have
it,
for
those
who
have
it
(Pra
quem
tem,
pra
quem
tem,
vem
aqui
que
tem)
(For
those
who
have
it,
for
those
who
have
it,
come
here
if
you
have
it)
Quando
o
ódio
dominar
não
vai
sobrar
ninguém
When
hate
takes
over,
no
one
will
be
left
O
mau
que
você
faz
reflete
em
mim
também
The
evil
you
do
reflects
on
me
too
Respeito
é
pra
quem
tem,
pra
quem
tem
Respect
is
for
those
who
have
it,
for
those
who
have
it
(Pra
quem
tem,
pra
quem
tem,
vem
aqui
que
tem)
(For
those
who
have
it,
for
those
who
have
it,
come
here
if
you
have
it)
Quando
o
ódio
dominar
não
vai
sobrar
ninguém
When
hate
takes
over,
no
one
will
be
left
O
mau
que
você
faz
reflete
em
mim
também
The
evil
you
do
reflects
on
me
too
Respeito
é
pra
quem
tem,
pra
quem
tem
Respect
is
for
those
who
have
it,
for
those
who
have
it
(Pra
quem
tem,
pra
quem
tem,
vem
aqui
que
tem)
(For
those
who
have
it,
for
those
who
have
it,
come
here
if
you
have
it)
Quando
o
ódio
dominar,
do-do-dominar
When
hate
takes
over,
do-do-dominates
(Vaci-vacilou,
vacilou,
vi-virou
Mun-Rá)
(Screwed
up,
screwed
up,
turned
into
Mun-Rá)
Quando
o
ódio
dominar,
do-do-dominar,
dominar,
dominar
When
hate
takes
over,
do-do-dominates,
dominates,
dominates
Quando
o
ódio
dominar,
do-do-dominar
When
hate
takes
over,
do-do-dominates
(Vaci-vacilou,
vacilou,
vi-virou
Mun-Rá)
(Screwed
up,
screwed
up,
turned
into
Mun-Rá)
Quando
o
ódio
dominar,
do-do-dominar,
dominar,
dominar
When
hate
takes
over,
do-do-dominates,
dominates,
dominates
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chorao, Alex Pereira Barboza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.