Paroles et traduction MV Bill - Cidadão Comum Refém
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cidadão Comum Refém
Обычный гражданин - заложник
Não
somos
poucos
e
somos
muito
loucos
Нас
немало,
и
мы
полны
ярости
Guerreiro
é
guerreiro
de
noite
e
de
dia
Воин
остается
воином
и
днем,
и
ночью
MV
Bill,
Charlie
Brown
Jr.
conexão
Rio-Santos
MV
Bill,
Charlie
Brown
Jr.
- связь
Рио-Сантос
Mexeu
com
a
família
agora
se
vira
Связался
с
семьей
- теперь
пеняй
на
себя
Segura
a
sequência
segue
a
quadrilha
Держись
крепче,
банда
продолжает
свой
путь
Toda
vez
a
mesma
história,
criança
correndo
mãe
chorando
chapa
quente
Каждый
раз
одна
и
та
же
история:
ребенок
бежит,
мать
плачет,
раздаются
выстрелы
Tiro
pra
todo
lado
silêncio
na
praça,
o
corpo
de
um
inocente
Пули
летят
во
все
стороны,
на
площади
тишина,
тело
невинного
Chega
a
maldita
polícia,
chega
a
polícia,
o
medo
é
geral
Прибывает
проклятая
полиция,
страх
охватывает
всех
Armado
fardado
carteira
assinada
com
o
ódio
na
cara
pronto
para
o
mal
Вооруженные,
в
форме,
с
удостоверениями,
с
ненавистью
на
лицах,
готовые
на
зло
Mais
um
preto
que
morre
ninguém
nos
socorre
a
comunidade
na
cena
Еще
один
черный
погиб,
никто
не
помогает,
сообщество
в
шоке
A
arma
dispara,
o
câmbio
comenta,
parece
até
cinema,
não
é
Оружие
стреляет,
камеры
снимают,
словно
кино,
но
это
не
так
(É
real)
As
armas
não
são
de
brinquedo
(Это
реально)
Оружие
не
игрушка
(Quando
a
policia
invade
a
favela
espalha
terror
e
medo)
(Когда
полиция
вторгается
в
фавелу,
она
сеет
ужас
и
страх)
É
gente
da
gente
que
não
nos
entende
usam
de
violência
Это
люди
из
наших,
но
они
нас
не
понимают,
они
применяют
насилие
O
corpo
estendido
no
chão
ao
lado
uma
poça
de
sangue
consequência
Тело
лежит
на
земле,
рядом
лужа
крови
- последствия
Do
despreparo
daqueles
que
eram
pra
dar
segurança
Неподготовленности
тех,
кто
должен
обеспечивать
безопасность
E
ganham
aumento
com
bravura
quando
tudo
termina
em
matança
И
получает
повышение
за
храбрость,
когда
все
заканчивается
бойней
Refém
do
medo,
guerreiro
do
inferno
guiado
por
Jesus
Заложник
страха,
воин
ада,
ведомый
Иисусом
Na
escuridão,
tentando
buscando
achar
uma
luz
В
темноте,
пытаясь
найти
свет
E
por
falar,
fazendo
uma
curva
uma
viatura
И
вот,
за
поворотом,
полицейская
машина
Vou
ter
que
dar
uma
parada
porque,
agora
vou
ter
que
levar
uma
dura
Мне
придется
остановиться,
потому
что
сейчас
мне
придется
вынести
унижение
Como
sempre
acontece
tapa
no
saco
me
chamam
de
preto
abusado
Как
всегда,
удар
по
яйцам,
меня
называют
наглым
черным
Documento
na
mão,
vinte
minutos
depois
eu
to
liberado
Документы
в
руках,
через
двадцать
минут
меня
отпускают
É
complicado
ser
revistado
por
um
mulato
fardado
Сложно
быть
обысканным
мулатом
в
форме
Que
acham
que
o
preto
favelado
é
o
retrato-falado
Который
считает,
что
черный
из
фавелы
- это
фоторобот
преступника
Sempre
foi
assim,
sim,
covardia
até
o
fim,
fim
Всегда
так
было,
да,
трусость
до
конца,
конца
A
porrada
que
bate
na
cara
não
dói
no
playboy
porque
só
dói
em
mim
Удар
по
лицу
не
причиняет
боли
плейбою,
потому
что
больно
только
мне
Programado
pra
matar
(pá
pá),
atire
depois
pra
perguntar
Запрограммирован
убивать
(па-па),
стреляй,
а
потом
спрашивай
Se
ele
trabalhava
ou
se
traficava
só
sei
que
deitado
no
chão
ele
tá
Работал
он
или
торговал
наркотиками,
я
знаю
только,
что
он
лежит
на
земле
E
gera
revolta
na
cabeça
da
comunidade
И
это
вызывает
гнев
в
головах
сообщества
Que
é
marginalizada
pela
sociedade
Которое
маргинализировано
обществом
Que
se
cala
escondida
no
seu
condomínio
Которое
молчит,
спрятавшись
в
своем
кондоминиуме
Na
favela
ainda
impera
a
lei
do
genocídio
В
фавеле
все
еще
царит
закон
геноцида
Noventa
porcento
da
população
não
anda
de
arma
na
mão
Девяносто
процентов
населения
не
ходит
с
оружием
в
руках
Não
confiam
na
proteção,
medo
de
camburão
Не
доверяют
защите,
боятся
полицейских
машин
Vê
cassetete
na
mão
fica
jogado
no
chão
Видят
дубинку
в
руках
и
падают
на
землю
Quando
o
ódio
dominar,
não
vai
sobrar
ninguém
Когда
ненависть
возьмет
верх,
никого
не
останется
O
mal
que
você
faz
reflete
em
mim
também
Зло,
которое
ты
делаешь,
отражается
и
на
мне
Respeito
é
pra
quem
tem,
pra
quem
tem
Уважение
- для
тех,
у
кого
оно
есть,
у
кого
оно
есть
Quando
o
ódio
dominar,
não
vai
sobrar
ninguém
Когда
ненависть
возьмет
верх,
никого
не
останется
O
mal
que
você
faz
reflete
em
mim
também
Зло,
которое
ты
делаешь,
отражается
и
на
мне
Respeito
é
pra
quem
tem,
pra
quem
tem
Уважение
- для
тех,
у
кого
оно
есть,
у
кого
оно
есть
A
autoridade
vem
e
invade
sem
critério
nenhum
Власти
приходят
и
вторгаются
без
всяких
критериев
O
som
da
sirene
o
cheiro
de
morte,
derrubaram
mais
um
Звук
сирены,
запах
смерти,
еще
один
пал
Na
frente
do
filho
eles
quebraram
o
pai
На
глазах
у
сына
они
избили
отца
O
Zé
povinho
fardado
vem,
entra,
mata
e
sai
Простой
человек
в
форме
приходит,
входит,
убивает
и
уходит
Sem
ser
julgado
corrompido,
alienado,
revoltado,
fracassado
Не
будучи
осужденным,
коррумпированным,
отчужденным,
озлобленным,
неудачником
Vai
pintando
esse
quadro
Он
рисует
эту
картину
O
quadro
do
filme
da
sua
vida
(da
sua
vida)
Картину
фильма
своей
жизни
(своей
жизни)
O
quadro
de
vidas
e
vidas
da
maioria
esquecida
Картину
жизней
и
жизней
большинства
забытых
Decorrente
do
descaso
e
da
corrupção
Следствие
пренебрежения
и
коррупции
Moleque
cresceu
não
tinha
emprego
então
virou
ladrão
Парень
вырос,
у
него
не
было
работы,
поэтому
он
стал
вором
Menor
bolado
por
aqui
tem
de
montão
Здесь
полно
озлобленных
малолеток
Morre
um
nasce
um
monte
com
maior
disposição
Один
умирает,
рождается
множество
с
еще
большей
решимостью
E
o
pensamento
de
todos
aqueles
que
à
lei
das
favelas
são
fiéis
И
мысли
всех
тех,
кто
верен
законам
фавел
(A
revolta
te
consome
da
cabeça
aos
pés)
(Гнев
поглощает
тебя
с
головы
до
ног)
E
o
pensamento
de
todos
aqueles
que
à
lei
das
favelas
são
fiéis
И
мысли
всех
тех,
кто
верен
законам
фавел
(A
revolta
te
consome
da
cabeça
aos
pés)
(Гнев
поглощает
тебя
с
головы
до
ног)
A
falta
de
perspectiva
Отсутствие
перспектив
Sem
a
possibilidade
de
escolher
o
que
é
melhor
pra
sua
vida
Без
возможности
выбрать,
что
лучше
для
твоей
жизни
O
que
gera
revolta
na
cabeça
da
comunidade
Что
вызывает
гнев
в
головах
сообщества
Que
é
marginalizada
pela
sociedade
Которое
маргинализировано
обществом
Que
se
cala
escondida
no
seu
condomínio
Которое
молчит,
спрятавшись
в
своем
кондоминиуме
Na
lei
da
favela
ainda
impera
o
genocídio
В
законе
фавел
все
еще
царит
геноцид
Sua
dura
vida
lhe
ensinou
a
caminhar
com
as
próprias
pernas
Твоя
суровая
жизнь
научила
тебя
ходить
своими
ногами
Resta
agora
você
se
livrar
do
mal
que
te
corrói
e
te
destrói
Теперь
тебе
осталось
избавиться
от
зла,
которое
разъедает
и
разрушает
тебя
Porque
o
crime
não
é
o
creme
bota
a
cara
Mister
M
Потому
что
преступление
- это
не
сливки
общества,
покажись,
Мистер
М
Qual
é,
mané?
O
que
que
há?
Vacilou
virou
Mun-Rá!
Что
такое,
чувак?
В
чем
дело?
Оступился
- и
превратился
в
прах!
Porque
o
crime
não
é
o
creme
bota
a
cara
Mister
M
Потому
что
преступление
- это
не
сливки
общества,
покажись,
Мистер
М
Qual
é,
mané?
O
que
que
há?
Vacilou
virou
Mun-Rá!
Что
такое,
чувак?
В
чем
дело?
Оступился
- и
превратился
в
прах!
Quando
o
ódio
dominar,
não
vai
sobrar
ninguém
Когда
ненависть
возьмет
верх,
никого
не
останется
O
mal
que
você
faz
reflete
em
mim
também
Зло,
которое
ты
делаешь,
отражается
и
на
мне
Respeito
é
pra
quem
tem,
pra
quem
tem
Уважение
- для
тех,
у
кого
оно
есть,
у
кого
оно
есть
Quando
o
ódio
dominar,
não
vai
sobrar
ninguém
Когда
ненависть
возьмет
верх,
никого
не
останется
O
mal
que
você
faz
reflete
em
mim
também
Зло,
которое
ты
делаешь,
отражается
и
на
мне
Respeito
é
pra
quem
tem,
pra
quem
tem
Уважение
- для
тех,
у
кого
оно
есть,
у
кого
оно
есть
Não
é
somente
a
favela
que
é
condenada
a
viver
a
luz
de
velas
Не
только
фавела
обречена
жить
при
свете
свечей
Tática
de
guerra,
tiro
não
me
enterra,
capitão
do
mato
cinco
pra
atirar
e
não
erra
Тактика
войны,
пуля
меня
не
похоронит,
капитан
охотников
стреляет
пять
раз
и
не
промахивается
Depois
que
descobre
que
o
cara
deitado
no
chão
era
inocente
После
того,
как
он
узнает,
что
парень,
лежащий
на
земле,
был
невиновен
Revolta
na
mente
favela
que
sente,
ódio
toma
conta
de
muita
gente
Гнев
в
умах,
фавела
чувствует,
ненависть
охватывает
многих
Todo
mundo
pra
rua
querendo
bota
fogo
no
pneu
Все
выходят
на
улицы,
хотят
поджечь
шины
Querem
se
manifestar
por
que
alguém
morreu
Они
хотят
выразить
свой
протест,
потому
что
кто-то
умер
Só
a
mãe
que
vai
chorar
sabe
o
que
perdeu
Только
мать,
которая
будет
плакать,
знает,
что
она
потеряла
Tem
rua
fechada,
carro
parado
Улицы
перекрыты,
машины
стоят
Camisa
na
cara,
piloto
assustado
Рубашки
на
лицах,
водитель
напуган
Relógio
roubado,
busão
ta
quebrado
Часы
украдены,
автобус
сломан
Neguinho
bolado,
caminhão
saqueado
Парень
взбешен,
грузовик
разграблен
Batalhão
de
choque
de
porrete
na
mão
Батальон
ОМОНа
с
дубинками
в
руках
Tiro
para
o
alto
pra
assustar
multidão
Стреляют
в
воздух,
чтобы
напугать
толпу
Tira
o
pino
da
granada
de
efeito
moral
Выдергивают
чеку
из
светошумовой
гранаты
Nessa
hora
todo
mundo
apanha
igual
marginal
В
этот
момент
все
получают
как
преступники
E
chega
o
BOPE
de
preto
botando
geral
pra
correr
И
приходит
BOPE
в
черном,
заставляя
всех
бежать
Saia
voado
se
não
quer
morrer
Убегай,
если
не
хочешь
умереть
Se
pegar
te
esculacha
Если
поймают,
тебе
конец
Bomba
de
gás,
bala
de
borracha
Газовые
бомбы,
резиновые
пули
A
manifestação
que
era
pra
ser
contra
violência
Демонстрация,
которая
должна
была
быть
против
насилия
Deixa
mais
feridos
como
consequência
Оставляет
еще
больше
раненых
Manda
a
molecada
pra
casa,
tira
a
barricada,
a
pista
liberada
Отправляют
молодежь
по
домам,
убирают
баррикады,
дорога
свободна
Não
acontece
nada,
multidão
se
cala
Ничего
не
происходит,
толпа
замолкает
Hoje
eu
vou
falar
tudo
que
acontece
na
favela
não
abala
ninguém
Сегодня
я
расскажу
все,
что
происходит
в
фавеле,
никого
это
не
волнует
Pedir
ajuda
a
quem?
Veja
o
que
tem,
o
povo
ta
sem
Просить
помощи
у
кого?
Посмотрите,
что
есть,
у
людей
ничего
нет
Somos
do
bem,
falta
ou
não
alguém?
Мы
хорошие
люди,
не
хватает
ли
кого-то?
Só
resta
o
choro
e
o
lamento
da
família
dos
amigos
Остаются
только
слезы
и
плач
семьи
и
друзей
Que
perderam
muitos
queridos
Которые
потеряли
многих
близких
Procure
Deus
e
diga
amém
Ищите
Бога
и
говорите
аминь
De
boca
fechada
para
o
seu
próprio
bem
Держите
рот
на
замке
ради
своего
же
блага
Teve
um
menor
de
camisa
na
cara
que
deu
uma
pedrada
no
guarda
que
tava
Был
один
малолетка
с
рубашкой
на
лице,
который
кинул
камень
в
полицейского,
который
Baixando
a
porrada
e
que
não
aceitava
que
aquilo
rolava,
o
morro
chorava
Избивал
людей
и
не
принимал
того,
что
происходило,
гора
плакала
Peço
proteção
de
quem
não
teme
nada,
só
mais
confusão
e
mais
gente
machucada
Я
прошу
защиты
у
тех,
кто
ничего
не
боится,
только
еще
больше
беспорядков
и
еще
больше
раненых
Favela
ocupada,
o
medo
dominando
quem
é
trabalhador
fica
em
segundo
plano
Фавела
оккупирована,
страх
овладевает,
рабочий
человек
отходит
на
второй
план
O
sangue
marcando,
o
povo
enterrando
imposto
pagando,
desacreditando
Кровь
оставляет
следы,
люди
хоронят,
платят
налоги,
теряют
веру
Justiça
clamando,
por
Deus
implorando
por
almas
orando
com
a
vida
jogando
Взывают
к
справедливости,
умоляют
Бога,
молятся
за
души,
играя
со
своей
жизнью
Favela
ocupada
por
uma
semana
vivendo
em
clima
de
tensão
Фавела
оккупирована
на
неделю,
живет
в
напряженной
обстановке
Quem
tenta
esquecer
não
consegue
se
lembra
quando
vê
o
sangue
no
chão
Кто
пытается
забыть,
не
может,
вспоминает,
когда
видит
кровь
на
земле
A
comunidade
ainda
assustada
aos
poucos
retorna
ao
seu
dia-a-dia
Сообщество
все
еще
напугано,
постепенно
возвращается
к
своей
повседневной
жизни
Lágrima
seca
mente
prepara
o
corpo
pra
próxima
covardia
Слезы
высыхают,
разум
готовит
тело
к
следующему
акту
насилия
Quando
o
ódio
dominar,
não
vai
sobrar
ninguém
Когда
ненависть
возьмет
верх,
никого
не
останется
O
mal
que
você
faz
reflete
em
mim
também
Зло,
которое
ты
делаешь,
отражается
и
на
мне
Respeito
é
pra
quem
tem,
pra
quem
tem
Уважение
- для
тех,
у
кого
оно
есть,
у
кого
оно
есть
Quando
o
ódio
dominar,
não
vai
sobrar
ninguém
Когда
ненависть
возьмет
верх,
никого
не
останется
O
mal
que
você
faz
reflete
em
mim
também
Зло,
которое
ты
делаешь,
отражается
и
на
мне
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Magno Abrao, Alex Pereira Barbosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.