Paroles et traduction MV Bill - Cinquenta Tons de Sangue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cinquenta Tons de Sangue
Fifty Shades of Blood
Quando
a
noite
cai
When
the
night
falls
A
pista
é
dominada,
o
arrego
já
foi
pago,
o
bonde
sai
The
track
is
dominated,
the
bribe
has
been
paid,
the
gang
leaves
De
armas
em
punho,
ostentando
o
poder
Guns
in
hand,
flaunting
power
De
forma
bandeirosa
pra
todo
mundo
saber
In
a
gang
way,
so
everyone
knows
Que
eles
não
fugiram,
que
eles
não
saíram
That
they
didn't
run,
they
didn't
leave
Ficaram
escaldados
com
os
boatos
que
surgiram
They
were
burned
by
the
rumors
that
came
up
Que
outra
facção
tava
pronta
pra
invadir
That
another
faction
was
ready
to
invade
Cercando
a
porra
toda
sem
deixar
ninguém
sair
Surrounding
the
whole
damn
thing,
not
letting
anyone
out
Fodeu,
a
guerra
vai
rolar
Fuck
it,
war
is
gonna
start
Quem
tava
de
modinha
agora
vai
ter
que
fechar
Those
who
were
in
fashion
will
now
have
to
close
ranks
Distribuição
de
arma
e
munição
Distribution
of
weapons
and
ammunition
A
vida
vale
menos
que
cada
fuzil
na
mão
Life
is
worth
less
than
each
rifle
in
hand
De
moleque,
de
garoto,
juventude
Kids,
boys,
youth
Sem
propósito
de
guerra,
mas
sobrando
atitude
No
purpose
of
war,
but
plenty
of
attitude
Crime
contra
o
crime,
guerra
pior
do
que
Crime
against
crime,
war
worse
than
Contra
aquele
que
usa
a
farda
e
oprime
Against
the
one
who
wears
the
uniform
and
oppresses
Comunidade
no
meio
Community
in
the
middle
Acuada,
escaldada,
com
o
toque
que
veio
Cornered,
burned,
with
the
touch
that
came
Que
vão
invadir
com
um
bonde
pesadão
That
they
will
invade
with
a
heavy
gang
Muita
disposição,
ódio
no
coração,
primo
matando
irmão
A
lot
of
disposition,
hate
in
the
heart,
cousin
killing
brother
Geral
de
sangue
quente,
mas
a
guerra
é
fria
Everyone's
hot-blooded,
but
the
war
is
cold
Os
alemão
vão
invadindo
e
expulsando
os
cria
The
Germans
invade
and
expel
the
creations
Esculachando
e
humilhando
quem
tiver
pela
frente
Abusing
and
humiliating
anyone
in
front
of
them
Aterrorizando
o
trabalhador
que
é
inocente
Terrorizing
the
innocent
worker
Quem
não
tem
porra
nenhuma
com
isso
Those
who
have
nothing
to
do
with
this
Só
quer
chegar
em
casa
depois
do
compromisso
Just
wanna
get
home
after
work
Depara
com
a
nova
facção
no
comando
Are
faced
with
the
new
faction
in
command
Dando
tiro
pro
alto
e
barbarizando
Shooting
in
the
air
and
brutalizing
Uns
tentam
correr,
mas
tá
tudo
cercado
Some
try
to
run,
but
it's
all
surrounded
A
bala
tá
comendo
e
o
patrão
baleado
The
bullet
is
eating,
and
the
boss
is
shot
Guerra
de
facção
é
batalha
sem
lei
Faction
war
is
a
lawless
battle
Quem
entra
como
dono
quer
o
trono
de
rei
Whoever
enters
as
owner
wants
the
king's
throne
Eles
vão
avançado,
a
bala
voando
They're
moving
forward,
bullets
are
flying
Aumenta
o
número
de
mortos,
aumenta
o
número
de
corpos
The
number
of
dead
increases,
the
number
of
bodies
increases
Tudo
mal,
AK-47
na
mão
de
moleque
dá
medo
em
geral
All
bad,
AK-47
in
the
hands
of
a
kid
scares
everyone
Só
por
ser
de
outra
favela
é
normal
Just
because
he's
from
another
favela,
it's
normal
Gente
parecida
brincando
de
homicida
People
who
look
alike
playing
murderer
Entrada
é
triunfal
e
desonrosa
é
a
saída
The
entrance
is
triumphant,
the
exit
is
dishonorable
De
quem
corre,
leva
tiro
nas
costas
e
morre
For
those
who
run,
get
shot
in
the
back
and
die
Cabeça
estourada,
alta
precisão
Head
busted,
high
accuracy
Mais
um
corpo
estendido
no
chão
Another
body
lying
on
the
ground
Mesmo
sangue,
mesma
cor,
mesma
mãe
Same
blood,
same
color,
same
mother
Outra
facção,
sem
respeito
pelo
irmão,
pela
irmã
Another
faction,
no
respect
for
brother,
for
sister
Boko
Haram,
dispostos
a
morrer
pelo
clã
Boko
Haram,
willing
to
die
for
the
clan
Talibã,
exército
juvenil
Taliban,
youth
army
Tem
de
8,
tem
de
13,
tem
de
12,
tem
de
9 portando
fuzil
Got
8,
got
13,
got
12,
got
9 carrying
rifles
Atirando
pra
matar,
tirando
algumas
vidas
Shooting
to
kill,
taking
some
lives
E
botando
algumas
outras
pra
vazar
And
putting
some
others
to
flight
Numa
disputa
pela
lama,
pela
grama,
pela
grana
In
a
dispute
over
mud,
grass,
money
Pelo
lixo,
pelo
nada
For
garbage,
for
nothing
Faz
os
perdedores
se
baterem
em
retirada
Makes
the
losers
retreat
Saldo
negativo,
poucos
ficaram
vivo
Negative
balance,
few
stayed
alive
Tiveram
que
correr
pra
não
morrer
They
had
to
run
to
not
die
Quem
ficou
pra
trás
levou
pla-plau,
não
levanta
mais
Whoever
stayed
behind
got
pla-plau,
doesn't
get
up
anymore
Favela
chora,
facção
comemorando
Favela
cries,
faction
celebrating
A
impressão
que
fica
é
de
família
se
matando
The
impression
you
get
is
of
a
family
killing
each
other
Todos
da
mesma
raça,
vários
da
mesma
cor
All
the
same
race,
many
the
same
color
Todos
do
mesmo
jeito,
sem
espaço
pro
amor
All
the
same
way,
no
room
for
love
Só
a
raiva
que
consome
cada
moleque
Only
anger
consumes
every
kid
Fumando
um
beck,
click-clack,
timba-teck
Smoking
a
joint,
click-clack,
timba-teck
Dando
tiro
pro
alto
de
traçante
Shooting
tracer
bullets
in
the
air
Jeito
de
comemorar
quem
ganha
em
guerra
de
traficante
Way
to
celebrate
who
wins
a
drug
dealer
war
Assumindo
os
pontos
de
venda
de
cocaína
Taking
over
cocaine
sales
points
Na
laje
dos
outros
só
pra
ver
de
cima
movimentação
In
the
others'
shack
just
to
see
the
movement
from
above
Da
favela
que
agora
tá
na
mão
de
outra
facção
Of
the
favela
that
is
now
in
the
hands
of
another
faction
Vejo
sangue
no
chão,
quem
vence
comemora
I
see
blood
on
the
ground,
whoever
wins
celebrates
Comunidade
chora,
a
guerra
ainda
rola
Community
cries,
the
war
is
still
going
on
E
o
bagulho
tá
doidão
And
the
shit
is
crazy
A
tranquilidade
não
está
garantida
Tranquility
is
not
guaranteed
Na
guerra
do
crime,
vida
paga
com
a
vida
In
the
war
of
crime,
life
is
paid
with
life
Invasão
de
território,
quem
se
fode
é
a
gente
Invasion
of
territory,
who
gets
fucked
is
us
No
fogo
cruzado
morre
como
inocente
In
the
crossfire
you
die
like
an
innocent
Diversos
calibres
dão
o
tom
da
madruga
Various
calibers
set
the
tone
for
dawn
No
tribunal
do
crime
que
condena
e
julga
In
the
crime
tribunal
that
condemns
and
judges
Medo
da
facção
que
está
no
momento
Fear
of
the
faction
that
is
in
the
moment
Que
passa
fogo
fácil
sem
nenhum
sentimento
Who
sets
fire
easily
without
any
feeling
O
dia
amanhecendo,
de
volta
à
rotina
Daybreak,
back
to
routine
Rio
de
Janeiro,
cidade
da
cocaína
Rio
de
Janeiro,
the
city
of
cocaine
Bala
perdida,
vida
fodida
Stray
bullet,
fucked
up
life
Mais
um
disparo,
menos
uma
vida
One
more
shot,
one
less
life
Só
mais
um
na
estatística
Just
one
more
in
the
statistics
Que
vira
número
antes
do
exame
de
balística
Who
becomes
a
number
before
the
ballistics
exam
Novos
soldados
a
favela
virou
The
favela
turned
into
new
soldiers
Pouco
sobrou,
olha
só
o
que
restou
Little
left,
look
what's
left
Escola
sem
aula,
comércio
fechado
School
without
classes,
commerce
closed
Morador
acuado,
tudo
dominado
Resident
cornered,
everything
dominated
Outra
facção
assumindo
os
pontos
de
venda
Another
faction
taking
over
the
points
of
sale
São
negócios,
aumentos
de
renda
It's
business,
income
increases
Vários
fuzis:
M-16,
AK-47,
762,
.30
Several
rifles:
M-16,
AK-47,
762,
.30
Aquela
que
derruba
aeronave,
sabe?
The
one
that
shoots
down
aircraft,
you
know?
Então
não
tá
nada
suave,
bagulho
é
grave
So
it's
not
smooth
at
all,
shit
is
serious
Sem
policia,
sem
perícia
No
police,
no
expertise
Provável
que
essa
porra
nem
vire
notícia
This
shit
probably
won't
even
make
the
news
Comunidade
dominada
por
outra
gangue
Community
dominated
by
another
gang
Mudança
de
comando
em
50
tons
de
sangue
Change
of
command
in
50
shades
of
blood
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.