MV Bill - Contraste Social - traduction des paroles en allemand

Contraste Social - MV Billtraduction en allemand




Contraste Social
Sozialer Kontrast
Eu quero denunciar o contraste social / Enquanto o rico vive bem, o povo
Ich will den sozialen Kontrast anprangern / Während der Reiche gut lebt, das Volk
Pobre vive mal / Cidade maravilhosa é uma grande ilusão / Desemprego pobreza
Arm lebt schlecht / Die Wunderbare Stadt ist eine große Illusion / Arbeitslosigkeit, Armut,
Miséria corpos no chão / As crianças da favela não tem direito ao lazer /
Elend, Leichen auf dem Boden / Die Kinder der Favela haben kein Recht auf Freizeit /
Governantes falam e nada querem fazer / O posto de saúde é uma indecência
Die Herrschenden reden nur und wollen nichts tun / Die Gesundheitsstation ist eine Unverschämtheit
/ atendem se o caso for uma emergência / Sociedade capitalista com o sorriso aberto / Rir de longe é melhor do que sofrer de perto / Miséria e morte é o
/ Sie behandeln nur, wenn der Fall ein Notfall ist / Kapitalistische Gesellschaft mit offenem Lächeln / Von weitem lachen ist besser als von nahem leiden / Elend und Tod ist
Nosso dia a dia / Pelo menos entre nós não existe judaria / Um amigo estudou
Unser Alltag / Zumindest unter uns gibt es keine Verräterei / Ein Freund hat studiert,
Não teve oportunidade / Brigou, lutou por sua dignidade / Mas uma vez por
Hatte keine Chance / Hat gekämpft, für seine Würde gerungen / Aber wieder einmal aus
Falta de opção / O seu trabalho foi na boca com uma nove na mão / Ele queria
Mangel an Optionen / War seine Arbeit am Drogenumschlagplatz mit einer Neun-Millimeter in der Hand / Er wollte
Um dia voltar atras / Infelismente esse amigo não vive mais / Se ele
Eines Tages umkehren / Leider lebt dieser Freund nicht mehr / Wenn er
Tiver uma chance podia ser trabalhador / Como não teve, para o inferno
Eine Chance gehabt hätte, könnte er Arbeiter sein / Da er keine hatte, zur Hölle
Alguem lhe mandou
Hat ihn jemand geschickt
Contraste social, o povo pobre é que vive mal / Eles querem negão dentro da
Sozialer Kontrast, das arme Volk ist es, das schlecht lebt / Sie wollen den Schwarzen im
Prisão
Gefängnis
Estouram uma boca de fumo, o traficante é preso / Para a alegria da polícia,
Sie stürmen einen Drogenumschlagplatz, der Dealer wird verhaftet / Zur Freude der Polizei,
O traficante é preto / Na cadeia com certeza vai passar muito tempo / Mas se
Ist der Dealer schwarz / Im Knast wird er sicher viel Zeit verbringen / Aber wenn
Tivesse dinheiro teria um justo julgamento / Num país onde o dinheiro domina
Er Geld hätte, hätte er ein gerechtes Urteil / In einem Land, wo das Geld regiert
/ Família faz da praça a sua morada / A política é movida através de propina
/ Macht eine Familie den Platz zu ihrem Zuhause / Die Politik wird durch Schmiergeld bewegt
/ Um inocente é condenado sem ter feito nada / E assim vamos fazendo o que
/ Ein Unschuldiger wird verurteilt, ohne etwas getan zu haben / Und so machen wir weiter, was
Diz a bandeira / Ordem e progresso no país de terceiro mundo / Não queremos
Die Flagge sagt / Ordnung und Fortschritt im Dritte-Welt-Land / Wir wollen nicht
Ser tratados de qualquer maneira / Como se todos na favela fossem vagabundos
Irgendwie behandelt werden / Als ob alle in der Favela Faulenzer wären
/ Quem está por cima não esquenta não / Ri de nós e joga o osso para o munda
/ Wer oben ist, kümmert sich nicht darum / Lacht über uns und wirft den Knochen dem Straßen-
Cão / 27 de janeiro de 1994 / Uma mulher com as costas cheias de buraco /
Hund hin / 27. Januar 1994 / Eine Frau mit dem Rücken voller Löcher /
Estava parada com a filha na fila do orelhão / Recebeu pelas costas dois
Stand mit ihrer Tochter in der Schlange an der Telefonzelle / Erhielt von hinten zwei
Tiros de bagulhão / A filha ficou ferida e a mãe morreu / Mais um fato
Schüsse aus einer Schrotflinte / Die Tochter wurde verletzt und die Mutter starb / Noch ein Vorfall,
Ocorrido na Cidade de Deus / O mesmo não acontece na Zona Sul / Não foi
Geschehen in der Cidade de Deus / Dasselbe passiert nicht in der Zona Sul / Es war kein
Bandido quem matou, tava com farda azul / Não quero fazer sensacionalismo /
Bandit, der tötete, er trug eine blaue Uniform / Ich will keine Sensationsmache betreiben /
Apenas te mostrar que agente vive na beira do abismo
Dir nur zeigen, dass wir am Rande des Abgrunds leben
Contraste social, o povo pobre é que vive mal / Eles querem negão dentro da
Sozialer Kontrast, das arme Volk ist es, das schlecht lebt / Sie wollen den Schwarzen im
Prisão
Gefängnis
O coletivo de favelado agora é arrastão / Discriminados na rua, na praia, na
Die Gruppe von Favela-Bewohnern ist jetzt ein Massenüberfall / Diskriminiert auf der Straße, am Strand, im
Condução / A televisão esquece da pobreza / Impondo a playboyzada como
Transportmittel / Das Fernsehen vergisst die Armut / Zwingt die Playboy-Clique als
Padrão de beleza / Por isso que muito cara fica revoltado / Com o sistema
Schönheitsideal auf / Deshalb werden viele Typen wütend / Auf das System,
Que deixa os pobres acorrentados / Deve ser muito fácil falar da cobertura /
Das die Armen in Ketten legt / Es muss sehr einfach sein, vom Penthouse aus zu reden /
Daqui debaixo aonde eu a realidade é bem mais dura / Aqui não tem
Von hier unten, wo ich bin, ist die Realität viel härter / Hier gibt es keinen
Payground, não tem carro do ano / Aqui não tem picina com playboy nadando /
Spielplatz, kein Auto des Jahres / Hier gibt es kein Schwimmbad mit schwimmenden Playboys /
Aqui não tem shopping, não tem boate / Mas tem soldado de azul brincando de
Hier gibt es kein Einkaufszentrum, keine Disko / Aber es gibt Soldaten in Blau, die
"Suat" / Tem água de esgoto passando na rua / Tem gente sem casa, dormindo
"SWAT" spielen / Es gibt Abwasser, das durch die Straße fließt / Es gibt Leute ohne Zuhause, die schlafen
Na chuva / Aqui não tem lazer, não tem quadra de basquete / A pelada é no
Im Regen / Hier gibt es keine Freizeit, keinen Basketballplatz / Gekickt wird im Hof des
CIEP / Porrada que agente levava no tronco / Agora levamos na rua e pronto /
CIEP [Bildungszentrum] / Prügel, die wir am Stamm bekamen / Jetzt bekommen wir sie auf der Straße und fertig /
Ficamos com a boca fechada poque não queremos ir para o inferno / Te mandam
Wir halten den Mund, weil wir nicht zur Hölle fahren wollen / Sie schicken dich
Pro saco dentro do buraco, esse é o mundo moderno / Tiro de doze,
In den Sack, in das Loch, das ist die moderne Welt / Schuss aus der Zwölfer [Schrotflinte],
Metralhadora e se acabou / A vida de mais um irmão, que pelos direitos
Maschinengewehr und es ist vorbei / Das Leben noch eines Bruders, der für die Rechte
Reclamou / Fique ligado, nada mudou, veja o que se passou / Chibatada que
Protestierte / Bleib wachsam, nichts hat sich geändert, sieh, was geschah / Die Peitschenhiebe, die
Agente levava no tronco não cicatrizou / Se você não se ligou / Se liga
Wir am Stamm bekamen, sind nicht verheilt / Wenn du es nicht kapiert hast / Kapier es
Então, nada mudou / Se na sua cabeça, eu estou equivocado / Deça da
Endlich, nichts hat sich geändert / Wenn ich in deinem Kopf falsch liege / Komm runter vom
Cobertura e passe aperto do meu lado
Penthouse und erlebe die Not an meiner Seite
Contraste social, o povo pobre é que vive mal / Eles querem negão dentro da
Sozialer Kontrast, das arme Volk ist es, das schlecht lebt / Sie wollen den Schwarzen im
Prisão
Gefängnis





Writer(s): Mv Bill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.