Eu quero denunciar o contraste social
/ Enquanto o rico vive bem, o povo
I want to denounce the social contrast
/ While the rich live well, the people
Pobre vive mal
/ Cidade maravilhosa é uma grande ilusão
/ Desemprego pobreza
The poor live badly
/ The marvelous city is a big illusion
/ Unemployment, poverty
Miséria corpos no chão
/ As crianças da favela não tem direito ao lazer
/
Misery, bodies on the ground
/ The children of the favela have no right to leisure
/
Governantes só falam e nada querem fazer
/ O posto de saúde é uma indecência
Governors only talk and don't want to do anything
/ The health center is indecent
/ Só atendem se o caso for uma emergência
/ Sociedade capitalista com o sorriso aberto
/ Rir de longe é melhor do que sofrer de perto
/ Miséria e morte é o
/ They only attend if the case is an emergency
/ Capitalist society with an open smile
/ Laughing from afar is better than suffering up close
/ Misery and death are
Nosso dia a dia
/ Pelo menos entre nós não existe judaria
/ Um amigo estudou
Our daily life
/ At least among us there is no Jewry
/ A friend studied
Não teve oportunidade
/ Brigou, lutou por sua dignidade
/ Mas uma vez por
He had no opportunity
/ He fought, fought for his dignity
/ But once by
Falta de opção
/ O seu trabalho foi na boca com uma nove na mão
/ Ele queria
Lack of option
/ His job was in the mouth with a nine in his hand
/ He wanted
Um dia voltar atras
/ Infelismente esse amigo já não vive mais
/ Se ele
One day to go back
/ Unfortunately this friend is no longer alive
/ If he
Tiver uma chance podia ser trabalhador
/ Como não teve, para o inferno
Had a chance he could be a worker
/ As he didn't have, to hell
Alguem lhe mandou
Someone sent him
Contraste social, o povo pobre é que vive mal
/ Eles querem negão dentro da
Social contrast, it's the poor people who live badly
/ They want black people inside
Prisão
Prison
Estouram uma boca de fumo, o traficante é preso
/ Para a alegria da polícia,
They bust a drug den, the dealer is arrested
/ To the delight of the police,
O traficante é preto
/ Na cadeia com certeza vai passar muito tempo
/ Mas se
The dealer is black
/ In jail he will surely spend a lot of time
/ But if
Tivesse dinheiro teria um justo julgamento
/ Num país onde o dinheiro domina
He had money he would have a fair trial
/ In a country where money dominates
/ Família faz da praça a sua morada
/ A política é movida através de propina
/ Family makes the square their home
/ Politics is driven by bribery
/ Um inocente é condenado sem ter feito nada
/ E assim vamos fazendo o que
/ An innocent man is condemned without having done anything
/ And so we do what
Diz a bandeira
/ Ordem e progresso no país de terceiro mundo
/ Não queremos
Says the flag
/ Order and progress in the third world country
/ We don't want
Ser tratados de qualquer maneira
/ Como se todos na favela fossem vagabundos
To be treated in any way
/ As if everyone in the favela were bums
/ Quem está por cima não esquenta não
/ Ri de nós e joga o osso para o munda
/ Whoever is on top doesn't care
/ Laughs at us and throws the bone to the world
Cão
/ 27 de janeiro de 1994
/ Uma mulher com as costas cheias de buraco
/
Dog
/ January 27, 1994
/ A woman with her back full of holes
/
Estava parada com a filha na fila do orelhão
/ Recebeu pelas costas dois
She was standing with her daughter in line at the pay phone
/ She received from behind two
Tiros de bagulhão
/ A filha ficou ferida e a mãe morreu
/ Mais um fato
Shots of bagulhão
/ The daughter was injured and the mother died
/ One more fact
Ocorrido na Cidade de Deus
/ O mesmo não acontece na Zona Sul
/ Não foi
Occurred in the City of God
/ The same doesn't happen in the South Zone
/ It wasn't
Bandido quem matou, tava com farda azul
/ Não quero fazer sensacionalismo
/
Bandit who killed, was wearing a blue uniform
/ I don't want to be sensationalist
/
Apenas te mostrar que agente vive na beira do abismo
Just show you that we live on the edge of the abyss
Contraste social, o povo pobre é que vive mal
/ Eles querem negão dentro da
Social contrast, it's the poor people who live badly
/ They want black people inside
Prisão
Prison
O coletivo de favelado agora é arrastão
/ Discriminados na rua, na praia, na
The collective of favelados is now a dragnet
/ Discriminated against in the street, on the beach, on the
Condução
/ A televisão esquece da pobreza
/ Impondo a playboyzada como
Driving
/ Television forgets poverty
/ Imposing the playboyzada as
Padrão de beleza
/ Por isso que muito cara fica revoltado
/ Com o sistema
Standard of beauty
/ That's why a lot of people get upset
/ With the system
Que deixa os pobres acorrentados
/ Deve ser muito fácil falar da cobertura
/
That leaves the poor in chains
/ It must be very easy to talk about coverage
/
Daqui debaixo aonde eu tô a realidade é bem mais dura
/ Aqui não tem
From down here where I am, the reality is much harsher
/ Here there is no
Payground, não tem carro do ano
/ Aqui não tem picina com playboy nadando
/
Playground, there's no car of the year
/ Here there is no swimming pool with playboys swimming
/
Aqui não tem shopping, não tem boate
/ Mas tem soldado de azul brincando de
There's no mall here, there's no nightclub
/ But there are blue soldiers playing
"Suat"
/ Tem água de esgoto passando na rua
/ Tem gente sem casa, dormindo
"Suat"
/ There's sewage water running down the street
/ There are people without houses, sleeping
Na chuva
/ Aqui não tem lazer, não tem quadra de basquete
/ A pelada é no
In the rain
/ Here there is no leisure, there is no basketball court
/ The kick is on the
CIEP
/ Porrada que agente levava no tronco
/ Agora levamos na rua e pronto
/
CIEP
/ The beating we used to get in the trunk
/ Now we get it on the street, period
/
Ficamos com a boca fechada poque não queremos ir para o inferno
/ Te mandam
We keep our mouths shut because we don't want to go to hell
/ They send you
Pro saco dentro do buraco, esse é o mundo moderno
/ Tiro de doze,
To the sack inside the hole, this is the modern world
/ Twelve-gauge shot,
Metralhadora e se acabou
/ A vida de mais um irmão, que pelos direitos
Machine gun and it's over
/ The life of another brother, who for his rights
Reclamou
/ Fique ligado, nada mudou, veja o que se passou
/ Chibatada que
Complained
/ Stay tuned, nothing has changed, see what happened
/ Whipping that
Agente levava no tronco não cicatrizou
/ Se você não se ligou
/ Se liga
We used to get in the trunk hasn't healed
/ If you haven't noticed
/ Pay attention
Então, nada mudou
/ Se na sua cabeça, eu estou equivocado
/ Deça da
So, nothing has changed
/ If in your head, I'm wrong
/ Come down from the
Cobertura e passe aperto do meu lado
Coverage and pass tightness by my side
Contraste social, o povo pobre é que vive mal
/ Eles querem negão dentro da
Social contrast, it's the poor people who live badly
/ They want black people inside
Prisão
Prison
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.