Paroles et traduction MV Bill - Estilo Vagabundo 2
Estilo Vagabundo 2
Vagabond Style 2
Eu
só
quero
saber
o
que
você
tá
esperando
com
esse
teu
I
just
wanna
know
what
you're
waiting
for
with
this
Papo
furado
quase
me
enrolando.
Consegue
quase
sempre
o
Phony
talk,
almost
stringing
me
along.
You
almost
always
get
Que
quer
eu
tento
me
livrar
e
não
consigo
e
fico
no
seu
pé
What
you
want,
I
try
to
break
free
and
I
can't,
and
I
stay
by
your
side
Tu
é
minha
mulher.
You're
my
woman.
Não
queria
ser,
sem
querer
desmerecer
I
didn't
want
to
be,
without
meaning
to
disrespect
Mas
se
o
momento
não
é
de
briga
então
estresse
pra
que?
But
if
now's
not
the
time
to
fight,
then
why
the
stress?
Pra
resolver.
To
resolve.
O
que
é
que
você
vai
querer.
What
do
you
want.
Agora
é
com
você
sou
eu
ou
as
mamadas
Now
it's
up
to
you,
it's
me
or
the
blowjobs
Confesso
que
me
molho
com
a
sua
chegada
I
confess
that
I
get
wet
with
your
arrival
Mas
também
quero
ser
valorizada,
quem
sabe
But
I
also
want
to
be
valued,
maybe
even
Ser
amada
tratada
como
donzela
sem
ter
que
dividir
você
Be
loved,
treated
like
a
damsel
without
having
to
share
you
Com
a
rata
velha
eu
sou
mais
eu
que
ela.
With
that
old
hag,
I'm
more
me
than
her.
Eu
também
prefiro,
te
quero,
te
admiro
a
você
me
I
also
prefer
you,
I
want
you,
I
admire
you,
to
you
I
Refiro
quando
eu
digo
que
eu
tô
carente
só
você
que
me
entende.
Refer
to
when
I
say
I'm
needy,
you're
the
only
one
who
understands
me.
Acaba
com
meu
drama,
se
deita
na
cama
comigo.
End
my
drama,
get
in
bed
with
me.
Contigo?
só
se
for
eu
mais
ninguém
não
quero
ser
With
you?
Only
if
it's
me
and
nobody
else,
I
don't
want
to
be
a
Galinha
no
cardápio
desse
teu
harém.
Chicken
on
the
menu
of
this
harem
of
yours.
Quem
muito
quernada
tem
você
tem
sorte
que
eu
não
consigo
me
soltar
He
who
wants
too
much
has
nothing,
you're
lucky
I
can't
break
free
Da
sua
garra
não
quer
dizer
que
você
pode
meter
uma
marra!
From
your
grip,
doesn't
mean
you
can
put
on
airs!
Quando
é
que
vai
parar
com
a
farra?
When
are
you
going
to
stop
partying?
Dentro
do
possível,
ao
meu
alcance
só
quero
ter
a
Within
the
possible,
within
my
reach,
I
just
want
to
have
the
Chance
de
te
levar
pra
lugar
e
dar
um
lance.
Chance
to
take
you
somewhere
and
make
a
move.
Também
não
é
assim
meter
a
mão
e
ir
levando.
It's
not
like
that
either,
just
grabbing
and
taking.
Primeiro
quero
saber
quem
você
anda
pegando.
First
I
want
to
know
who
you're
hooking
up
with.
A
sua
confiança
excessiva,
Your
excessive
confidence,
Me
joga
pra
baixo
e
mostra
que
ainda
tô
viva.
Puts
me
down
and
shows
that
I'm
still
alive.
Fica
com
a
preta,
branca,
loura
só
me
procura
Stay
with
the
black,
white,
blonde,
you
only
look
for
me
Quando
todas
te
despensam
e
você
vai
à
loucura.
When
they
all
dismiss
you
and
you
go
crazy.
Cachorro
sem
dono.
Stray
dog.
Eu
confio
no
meu
taco
I
trust
my
game
É
bom,
mas
não
é
isso
é
que
você
sabe
o
meu
ponto
It's
good,
but
that's
not
it,
it's
that
you
know
my
weak
spot
Fraco
quando
fala,
quando
me
toca,
When
you
talk,
when
you
touch
me,
Quando
liga,
penso
no
seu
corpo
dá
um
frio
na
barriga.
When
you
call,
I
think
of
your
body,
I
get
butterflies
in
my
stomach.
Saudade
dosabraços
que
você
me
dá...
Missing
the
hugs
you
give
me...
Deixa
eu
te
abraçar.
Let
me
hug
you.
Não
chega
perto
que
eu
não
agüento
falar,
Don't
come
near
me,
I
can't
bear
to
talk,
Você
vai
ter
que
me
ouvir
que
eu
sei
que
na
manhã
seguinte
você
vai
sumir,
é
sempre
assim.
You're
gonna
have
to
listen
to
me,
I
know
that
the
next
morning
you'll
disappear,
it's
always
like
this.
Hã,
não
vou
não
tô
afim
de
levar
pra
suíte
de
patrão
Huh,
I
won't,
I'm
not
in
the
mood
to
take
you
to
the
master
suite
Pra
selar
reconciliação.
To
seal
reconciliation.
Hm,
não
sei
não.
Hm,
I
don't
know.
Eu,
você
12
horas
de
prazer
no
motel
tipo
lua
de
mel
só
lazer.
Me,
you,
12
hours
of
pleasure
in
the
motel,
like
a
honeymoon,
just
leisure.
Você
vai
ter
que
me
convencer,
gastar
saliva
vou
ouvir
You're
gonna
have
to
convince
me,
spend
your
saliva,
I'll
listen
Na
moral
sem
ser
agressiva
porém
veja
bem
o
que
você
Seriously,
without
being
aggressive,
but
look
what
you
Vai
falar
se
o
papo
não
for
reto
a
gente
vai
se
estressar.
Say
if
the
talk
ain't
straight
we're
gonna
get
stressed.
Sem
estresse.
Nega,
eu
sei
que
tu
gosta
quando
eu
No
stress.
Girl,
I
know
you
like
it
when
I
Passo
meu
cavanhaque
nas
suas
costas
se
você
quiser
a
Run
my
beard
on
your
back
if
you
want
we
can
Gente
faz
uma
aposta
é
só
você
deixar
eu
falar
perto
Make
a
bet,
just
let
me
talk
close
Do
ouvido.
Aí
eu
duvido
que
você
não
entra
no
meu
To
your
ear.
Then
I
doubt
you
won't
get
in
my
Carro
comigo
tira
a
langerie
e
me
chama
de
seu
marido.
Car
with
me,
take
off
your
lingerie
and
call
me
your
husband.
Ninguém
se
regula
depois
que
esvazia
uma
garrafa
de
Nobody
controls
themselves
after
emptying
a
bottle
of
Amarula
te
levo
à
loucura
agarro
teu
cabelo
com
força
Amarula,
I
drive
you
crazy,
I
grab
your
hair
with
force
E
com
ternura
não
ligue
para
aquela
que
eu
peguei
na
rua.
And
with
tenderness,
don't
mind
the
one
I
picked
up
on
the
street.
Se
é
pra
você
toda
hora
que
a
minha
saudade
tá
If
it's
for
you
every
time
my
longing
is
Sempre
dura.
Relacionamento
moderno
a
gente
se
dá
bem
Always
hard.
Modern
relationship,
we
get
along
well
Sem
dever
satisfação
à
ninguém,
Without
owing
satisfaction
to
anyone,
Igual
a
gente
não
tem
o
bagulho
fica
doido
com
a
temperatura
a
base
de
100
no
vai
e
vem.
There's
nothing
like
us,
the
thing
goes
crazy
with
the
temperature,
based
on
100
in
the
back
and
forth.
Vai
e
vem
nada,
isso
é
cachorrada
sua,
Back
and
forth
nothing,
that's
your
dog
behavior,
Que
conversinha
é
essa
de
outra
que
tu
pega
na
rua?
What's
this
talk
about
another
one
you
pick
up
on
the
street?
ìÉ
que
eu
t-t-t-tava
p-p-p-p-pensando
I-I-I-I
was
th-th-th-thinking
Fica
quieto
que
você
tá
gaguejando
Be
quiet,
you're
stuttering
Não
quero
mais
ouvir
sua
voz,
esqueça
essa
idéia
de
ficarmos
à
sos.
I
don't
want
to
hear
your
voice
anymore,
forget
this
idea
of
us
being
alone.
Não
faz
assim
Don't
do
this
Como
não?!
só
se
eu
fosse
louca,
How
not?!
Only
if
I
was
crazy,
Te
dou
condição
e
você
me
fala
de
outra.
I
give
you
a
chance
and
you
talk
to
me
about
another
one.
Fico
com
àgua
na
boca
mas
não
I
get
my
mouth
watering
but
I
can't
Posso
me
render
à
você
que
não
se
cuida
e
não
faz
por
merecer.
Give
in
to
you
who
doesn't
take
care
of
yourself
and
doesn't
deserve
it.
Se
for
falar
daquela
despencada
cala
a
boca,
If
you're
gonna
talk
about
that
washed-up
one,
shut
up,
Vai
embora
que
eu
não
quero
mais
ouvir.
Go
away,
I
don't
want
to
hear
anymore.
A
nossa
noite
acaba
por
aqui,
se
deixar
vou
te
Our
night
ends
here,
if
you
let
me
I'll
Agredir,
insistir
vai
ser
pior!
Attack
you,
insisting
will
be
worse!
Não
acreditou,
achou
que
tava
tudo
no
seu
nome
escorregou
e
se
arrasou.
You
didn't
believe
it,
you
thought
everything
was
in
your
name,
you
slipped
and
crashed.
Não
quero
te
ver
aqui,
a
fila
já
andou
você
caiu
I
don't
want
to
see
you
here,
the
line
has
moved
on,
you
fell
E
não
notou
melhor
sair.
And
you
didn't
notice,
it's
better
to
leave.
Não
quero
você
invadindo
a
minha
I
don't
want
you
invading
my
Vida,
a
minha
casa
pra
você
só
tem
saída,
Life,
my
house,
for
you
there's
only
one
way
out,
Iludida
achei
que
tu
tinha
mudado
tem
coisas
que
não
mudam
tu
Delusional,
I
thought
you
had
changed,
some
things
don't
change,
you
Continua
safado,
pra
mim
você
é
coisa
do
passado,
Keep
being
a
jerk,
for
me
you're
a
thing
of
the
past,
Um
homem
igual
a
você
tem
mais
que
ser
corneado
já
tenho
A
man
like
you
deserves
to
be
cheated
on,
I
already
have
a
Negão
engatilhado,
safado.
Black
dude
loaded,
jerk.
Sem
briga,
não
me
trate
como
se
fosse
inimiga,
No
fighting,
don't
treat
me
like
an
enemy,
Vai
embora
aí
depois
você
me
liga,
só
não
demora
que
já
Go
away
and
then
you
call
me,
just
don't
take
long,
there's
already
Tem
outra
na
fila,
sem
briga.
Another
one
in
line,
no
fighting.
Sem
briga...
No
fighting...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bill Mv, Luciano Dj, Kapony, Kmila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.