MV Bill - Estilo Vagabundo (Verbalize Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MV Bill - Estilo Vagabundo (Verbalize Remix)




Estilo Vagabundo (Verbalize Remix)
Vagabond Style (Verbalize Remix)
Te aguardando cansada, em
Waiting for you, tired, standing here
A esse tempo todo (você não vai nem me ouvir?)
All this time (aren't you even going to listen to me?)
Que vagabunda que você tava agora
Which tramp were you with just now
A preta a branca a loira, qual foi?
The black one, the white one, the blonde one, which one was it?
Qual delas que você tava agora?
Which one of them were you with just now?
Você gosta de tirar onda com a minha cara irmão
You like to mess with me, bro
Você gosta quando eu to bonitinha né?
You like it when I look pretty, right?
Essa parada tu gosta
You enjoy that
Mais na hora de me dar uma atenção não me não
But when it's time to give me some attention, you don't, do you?
(Tu não ajuda mermo em)
(You really don't help at all)
Você é um filha da p**a mermo (tu não ajuda mermo em)
You're a real son of a b***h (you really don't help at all)
E "ih mermo" é o cara**o (merma coisa)
And "really" is the s**t (same thing)
To cansada, é a merma coisa todo dia
I'm tired, it's the same thing every day
(Todo dia merma novela)
(Same soap opera every day)
Vai ser todo dia até você se cansa de mim
It's going to be every day until you get tired of me
Porquê você agora vai ser corno
Because you're going to be a cuckold now
Você vai se corno
You're going to be a cuckold
Pra tu larga de ser comédia (posso te da um papo?)
So you can stop being a joke (can I talk to you?)
Me da papo? quem tem papo é galinha
Talk to me? Chickens talk
To cansada de ouvir teus papo
I'm tired of hearing your talk already
Vários anos irmão
For years, bro
Tira a mão de mim o seu filha da p**a
Get your hands off me, you son of a b***h
Tira a mão de mim
Get your hands off me
Nem chega perto
Don't even come near
Se você chega perto de mim eu vo te agredi parceiro
If you come near me I'll hit you, partner
Cabô, cansei, não te quero mais o seu comédia
It's over, I'm tired, I don't want you anymore, you joke
Vai se f**e
F**k off
Da atenção ao teus amigo
Give attention to your friends
Aquele bando de otário que anda contigo
That bunch of idiots over there that hang out with you
Bando de vacilão
Bunch of losers
Que sabe te encharcar
Who only know how to get you drunk
Na hora de tu me uma condição tu não me não
When it's time to give me some support, you don't
Da condição pros otário que anda contigo
Give support to the idiots that hang out with you
Que isso
What is this
Não sou uma mina feia, sou uma mina que
I'm not an ugly girl, I'm a girl who, damn
Te dou uma moral parcero, comédia
I give you respect, partner, you joke
Cuzudo, seu pela saco, você é um otário
A**hole, you're a pain in the ass, you're an idiot
moral pras mamada mermo que anda contigo mermo
Give respect to the sluts that hang out with you
Seu safado (vo deixa ela falando sozinha)
You scumbag (I'll leave her talking to herself)
Vai, falando sozinha mermo
Go on, talk to yourself
Porque tu não tem disposição pra me ouvi
Because you don't have the energy to listen to me
otário
Right, idiot
Eu quero saber porque você ta gritando
I just want to know why you're yelling
Chamando atenção de quem passa, me envergonhando
Drawing attention from everyone who passes by, embarrassing me
Mulher que não respeita, meu coração não aceita
My heart doesn't accept a woman who doesn't respect
Eu tento te agradar e você sempre faz desfeita
I try to please you and you always make a fuss
Pra ver se tu indireita, vou te deixar no sereno
To see if you get the hint, I'll leave you out in the cold
Agora vai ter que provar do seu próprio veneno
Now you'll have to taste your own poison
Teu mundo é pequeno, pra dando show de graça
Your world is small, to be putting on a show for free
Me xinga agora, tempos não me abraça
Call me names now, you haven't hugged me in ages
Quem é você pra falar de respeito
Who are you to talk about respect
Se a responsa do bagulho fica toda no meu peito?
If the responsibility for everything falls on my chest?
Pra mim tu não tem jeito, você não me merece
For me, you're hopeless, you don't deserve me
Me abandona e depois não quer que eu cobre (Sem stress)
You abandon me and then don't want me to charge (No stress)
Eu não consigo, você com a sua marrinha de bandido
I can't deal with you and your thug attitude
Arruma tempo pra tudo menos para ficar comigo
You make time for everything except being with me
Não ligo, sua hora vai chegar
I don't care, your time will come
Depois que abandonar, não vem me procurar (Eu não)
After you leave, don't come looking for me (I won't)
Você não passa de um vacilão (Quem?)
You're nothing but a loser (Who?)
Eu não sou palhaça de ninguém (Nem eu)
I'm not anyone's clown (Me neither)
Se for guerra, você perdeu
If it's war, you lost
Ta afim de acreditar nos outros, problema seu
If you want to believe others, that's your problem
Suas amigas que ficam me queimando na sua mente
Your friends who keep burning me in your mind
Ficam cheia de foguinho quando você ta ausente
Get all fired up when you're absent
Não queira ser inocente
Don't try to be innocent
Você não é criança
You're not a child
Se elas tão com intimidade
If they're so close
é que você deu confiança
It's because you gave them the confidence
Não sou mina do tipo que gosta quando apanha
I'm not the type of girl who likes getting hit
Se eu der bola na suas costas
If I mess around behind your back
Vou passar como piranha
I'll be seen as a slut
vem você de novo com esse assunto
Here you go again with this topic
Se isola e não se esforça
You isolate yourself and don't make an effort
Pra tentar entender meu mundo, estilo vagabundo
To try to understand my world, vagabond style
Você sempre me sufoca,
You always suffocate me,
Transforma em confusão o que começa em fofoca
Turn into a fight what starts as gossip
E não se toca que a fila andando
And you don't realize that the line is moving
E eu sem paciência pra ouvi você falando
And I have no patience to listen to you talking
O papo foi dado, você ignorou
The talk was given, you ignored it
Pra mim acabou
For me it's over
Cansei de ficar batendo palma pro teu show
I'm tired of clapping for your show
Dei chance de você mudar, e agora é tarde
I gave you a chance to change, and now it's too late
Não vou ficar com um cara que me trate
I'm not going to stay with a guy who treats me
Como um covarde, sinico, sonso
Like a coward, cynical, sly
Pensou que eu não sabia
You thought I didn't know
Que o pouco tempo que sobra tu vai pra academia
That the little time you have left you go to the gym
quer saber de malhação e fumo todo dia
You only care about working out and smoking every day
Você na cachorrada enquanto em casa eu dormia
You out there whoring around while I was sleeping at home
Você que me vigia me conheceu assim
You who watch over me already knew me like this
Não mais aguentando não vem por a culpa em mim
You can't take it anymore, don't blame me
(Como assim?)
(What do you mean?)
Dizendo que somente eu errei
Saying that only I made mistakes
Amizade com piranha não da certo eu te avisei
Friendship with a slut doesn't work, I warned you
Ficam de leva e traz (eu quero paz)
They're always gossiping (I just want peace)
Então agora vai embora mete o e não me ligue mais
So now go away, get lost and don't call me anymore
Escândalo de mulher, eu sei como é que é
Woman's drama, I already know what it's like
Fala xinga chora e continua no meu
Talks, curses, cries and stays on my back
Toda mina que você bota para me escoltar
Every girl you put to escort me
Tu vai embora o papo muda e ela fala que quer me dar
You leave, the conversation changes and she says she wants to give it to me
Vou te esculachar, seu traíra
I'm going to expose you, you traitor
Não vem me diflamar, me arrasar com mentira
Don't come defaming me, tearing me down with lies
Tu muito confiante
You're too confident
Me tratando tipo Amélia (que isso)
Treating me like Amelia (what is this)
Cansei de ser boba e me vestir tipo uma velha (Aii)
I'm tired of being stupid and dressing like an old lady (Ouch)
Pode ter várias mais sou eu que te aturo
You can have several, but I'm the one who puts up with you
Chega em casa estragado e quer dormir
You come home wasted and want to sleep
Eu tento, procuro
I try, I search
Não me da assistência e abre concorrência
You don't give me support and open up competition
Sinceramente com você perdi a paciência
Honestly, I've lost my patience with you
(Vai se arrepender)
(You'll regret it)
É sem retorno, se quiser continuar
It's no return, if you want to continue
Se prepare pra ser corno
Get ready to be a cuckold
(Ta mostrando quem tu é)
(You're showing who you are)
Não, você que é mané
No, you're the fool
Sai do meu caminho, vai viver sozinho (JA ÉÉ)
Get out of my way, go live alone (ALREADY)
Ninguém te quer, eu que te aturava
Nobody wants you, only I put up with you
Te dava moral e você nem se importava
I gave you so much respect and you didn't even care
Rachou a cara, e terminou de um jeito chato
You messed up and ended up in a bad way
Não tava no roteiro você ter que interpretar o rato
It wasn't in the script for you to have to play the rat
Que foi pego no ato, com a calça arriada
Who was caught in the act, with his pants down
Quem quer ficar com tudo tem nada
Whoever wants everything has nothing
Sua conversa ta desafinada
Your talk is out of tune
Ficar contigo é furada, fora
Staying with you is a mess, I'm out
Sai da minha vida, me sacaneou e agora chora
Get out of my life, you screwed me over and now you cry
Canalha, que deixou falha
Scoundrel, who left a flaw





Writer(s): Bill Mv, Luciano Dj, Kapony, Kmila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.