Paroles et traduction MV Bill - Falcao
Jovem,
preto,
novo,
pequeno
Young,
black,
new,
small
Falcão
fica
na
laje
de
plantão
no
sereno
Hawk
stays
on
the
rooftop,
on
watch
in
the
night
air
Drogas,
armas,
sem
futuro
Drugs,
guns,
no
future
Moleque
cheio
de
ódio
invisível
no
escuro,
puro
Kid
full
of
hate,
invisible
in
the
darkness,
pure
É
fácil
vir
aqui
me
mandar
matar
It's
easy
to
come
here
and
tell
me
to
kill
Difícil
é
dar
uma
chance
a
vida
It's
hard
to
give
life
a
chance
Não
vai
ser
a
solução
mandar
blindar
Sending
armored
cars
won't
be
the
solution
O
menino
foi
pra
vida
bandida
The
boy
went
to
the
thug
life
Desentoca,
sai
da
toca,
joga
à
vera
He
unburrows,
comes
out
of
the
hideout,
plays
for
real
O
choro
é
de
raiva,
de
menor
não
espera
The
cry
is
of
anger,
don't
expect
it
from
a
minor
A
laje
é
o
posto,
imagem
do
desgosto
The
rooftop
is
the
post,
image
of
disgust
Tarja
preta
na
cara
para
não
mostrar
o
rosto
Black
stripe
on
the
face
so
as
not
to
show
the
face
Vai,
isqueiro
e
foguete
no
punho
Go,
lighter
and
rocket
in
hand
Quem
vai
passar
a
limpo
a
sua
vida
em
rascunho
Who
will
clean
up
your
life
in
draft
Cume
envenenado
pra
poder
passar
a
hora
Poisoned
peak
to
pass
the
time
Vive
o
agora,
o
futuro
ignora
Live
the
now,
ignore
the
future
O
amargo
do
sangue,
tá
na
boca
The
bitterness
of
blood
is
in
the
mouth
Vivendo
o
dia
a
dia,
descobre
que
sua
esperança
é
pouca
Living
day
by
day,
he
discovers
that
his
hope
is
little
Moleque
vende,
garoto
compra,
pirralho
atira,
menino
tomba
Kid
sells,
boy
buys,
brat
shoots,
boy
falls
Mete
Bronca,
entra
no
caô
pra
ganhar
Mete
Bronca,
enters
the
chaos
to
win
Joga
no
ataque,
se
defende
com
AK
Plays
on
the
attack,
defends
with
AK
Pupila
dilatada,
dedo
amarelo
Dilated
pupil,
yellow
finger
Jovem
guerrilheiro
no
seu
mundo
paralelo
Young
guerrilla
in
his
parallel
world
Bate
o
martelo,
acabou
de
condenar
He
hits
the
hammer,
he
just
condemned
Julgamento
sem
defesa,
quem
é
réu
vai
chorar,
vai
babar
Trial
without
defense,
whoever
is
defendant
will
cry,
will
drool
Porque
o
coração
não
bate
mais
Because
the
heart
doesn't
beat
anymore
Agora
quer
correr
a
frente,
não
correr
atrás
Now
he
wants
to
run
ahead,
not
run
behind
Idade
de
criança,
responsa
de
adulto
Child's
age,
adult's
responsibility
Mente
criminosa
enquanto
a
alma
veste
o
luto,
puto
Criminal
mind
while
the
soul
wears
mourning,
damn
Por
dentro,
faz
o
movimento
Inside,
it
makes
the
movement
Raciocínio
lento
e
o
extinto
sempre
atento
Slow
reasoning
and
the
extinct
always
attentive
Não
perde
tempo,
vem
fácil,
morre
cedo
Don't
waste
time,
come
easy,
die
early
Descontrolado,
intitulado
a
voz
do
medo
Uncontrolled,
entitled
the
voice
of
fear
Vítima
do
gueto,
universo
preto
Victim
of
the
ghetto,
black
universe
Vida
é
o
preço
e
pela
vida
largo
o
dedo
Life
is
the
price
and
for
life
I
release
the
finger
Jovem,
preto,
novo,
pequeno
Young,
black,
new,
small
Falcão
fica
na
laje
de
plantão
no
sereno
Hawk
stays
on
the
rooftop,
on
watch
in
the
night
air
Drogas,
armas,
sem
futuro
Drugs,
guns,
no
future
Moleque
cheio
de
ódio
invisível
no
escuro,
puro
Kid
full
of
hate,
invisible
in
the
darkness,
pure
É
fácil
vir
aqui
me
mandar
matar
It's
easy
to
come
here
and
tell
me
to
kill
Difícil
é
dar
uma
chance
a
vida
It's
hard
to
give
life
a
chance
Não
vai
ser
a
solução
mandar
blindar
Sending
armored
cars
won't
be
the
solution
O
menino
foi
pra
vida
bandida
The
boy
went
to
the
thug
life
Falcão
não
dorme,
olho
aberto
Hawk
doesn't
sleep,
eyes
open
Guerreado
com
errado
At
war
with
the
wrong
Fechado
com
quem
ele
acha
que
é
o
certo
Closed
with
who
he
thinks
is
right
Boladão,
menor
revoltado
Boladão,
rebellious
minor
Apanha
calado,
pra
não
cair
como
safado
He
takes
it
quietly,
so
as
not
to
fall
like
a
scoundrel
Cabelo
Dourado,
pele
queimada
que
se
acha
BamBamBam
Golden
hair,
burnt
skin
that
thinks
it's
BamBamBam
Quando
tá
de
frente
pro
bicho
até
se
caga
When
facing
the
beast,
it
even
shits
itself
Junte
mágoa,
arma,
ambição
Gather
resentment,
weapon,
ambition
Guerreiro
juvenil
é
o
resultado
da
combinação
Juvenile
warrior
is
the
result
of
the
combination
Irmão
de
quem?
Filho
de
ninguém
Brother
of
whom?
Son
of
no
one
Medo
do
além,
olha
o
sacode
bang,
bang
Fear
of
the
beyond,
look
at
the
shake
bang,
bang
Dito
e
feito,
grudado
no
asfalto
tá
o
respeito
Said
and
done,
stuck
to
the
asphalt
is
respect
O
vagabundo
engole
seco,
pra
não
dar
dois
papos
The
bum
swallows
dry,
so
as
not
to
give
two
chats
Tu
tá
ligado
e
eu
também
You're
connected
and
so
am
I
Vagabundo
é
mais
ou
menos,
não
diz
amém
Bum
is
more
or
less,
doesn't
say
amen
Nem
poder
paralelo,
nem
poder
constituído
Neither
parallel
power,
nor
constituted
power
Pobre
reunido
é
quadrilha
de
bandido
Poor
gathered
is
a
gang
of
bandits
Sim,
faz
sentido
o
ambiente
marginal
Yes,
the
marginal
environment
makes
sense
As
cores
da
sua
roupa
equivalem
a
um
funeral
The
colors
of
your
clothes
are
equivalent
to
a
funeral
Sujou,
lombrou,
sangue
ferve
It
got
dirty,
it
got
bruised,
blood
boils
Quem
faz
a
segurança
do
asfalto,
ele
chama
de
verme
He
calls
the
one
who
makes
the
asphalt
safe
a
worm
Paquiderme
a
doença
tá
na
pele
Pachyderm
the
disease
is
on
the
skin
O
olho
avermelhado
anuncia
que
ele
tá
na
febre
The
reddened
eye
announces
that
he
is
in
a
fever
Parafal
no
último
modelo,
o
sonho
de
criança
cresceu
e
virou
pesadelo
Parafal
in
the
latest
model,
the
child's
dream
grew
and
turned
into
a
nightmare
Se
é
meio
termo,
dormindo
com
o
inimigo
If
it's
a
middle
ground,
sleeping
with
the
enemy
Escravo
do
perigo,
traição
de
camarada
Slave
to
danger,
betrayal
of
comrade
Fez
feio
no
desenrolado,
rachou
a
cara
He
did
badly
in
the
unwinding,
split
his
face
Menos
um
no
caminho,
um
a
mais
na
patrulha
da
cidade
One
less
on
the
way,
one
more
in
the
city
patrol
Necessidade,
excesso
de
vontade
Need,
excess
of
will
Neurótico,
flexível
quando
tem
que
ser
Neurotic,
flexible
when
he
has
to
be
O
que
vale
é
o
proceder,
sem
caozada
pra
não
ficar
fudido
What
matters
is
the
procedure,
without
fucking
up
so
as
not
to
be
fucked
De
menor,
15
anos,
ferramentas
e
o
olhar
de
bandido
Of
a
minor,
15
years
old,
tools
and
the
look
of
a
bandit
Jovem,
preto,
novo,
pequeno
Young,
black,
new,
small
Falcão
fica
na
laje
de
plantão
no
sereno
Hawk
stays
on
the
rooftop,
on
watch
in
the
night
air
Drogas,
armas,
sem
futuro
Drugs,
guns,
no
future
Moleque
cheio
de
ódio
invisível
no
escuro,
puro
Kid
full
of
hate,
invisible
in
the
darkness,
pure
É
fácil
vir
aqui
me
mandar
matar
It's
easy
to
come
here
and
tell
me
to
kill
Difícil
é
dar
uma
chance
a
vida
It's
hard
to
give
life
a
chance
Não
vai
ser
a
solução
mandar
blindar
Sending
armored
cars
won't
be
the
solution
O
menino
foi
pra
vida
bandida
The
boy
went
to
the
thug
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bill Mv, Parteum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.