Paroles et traduction MV Bill - Falcao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jovem,
preto,
novo,
pequeno
Юный,
черный,
новый,
маленький,
Falcão
fica
na
laje
de
plantão
no
sereno
Сокол
на
крыше
дежурит
в
холодной
росе.
Drogas,
armas,
sem
futuro
Наркотики,
оружие,
без
будущего,
Moleque
cheio
de
ódio
invisível
no
escuro,
puro
Пацан,
полный
ненависти,
невидимый
в
темноте,
чистый.
É
fácil
vir
aqui
me
mandar
matar
Легко
прийти
сюда
и
приказать
меня
убить,
Difícil
é
dar
uma
chance
a
vida
Сложно
дать
шанс
жизни.
Não
vai
ser
a
solução
mandar
blindar
Не
будет
решением
бронировать,
O
menino
foi
pra
vida
bandida
Мальчишка
пошел
по
бандитской
дороге.
Desentoca,
sai
da
toca,
joga
à
vera
Вылезай,
выходи
из
норы,
играй
по-настоящему,
O
choro
é
de
raiva,
de
menor
não
espera
Плач
от
ярости,
от
малолетки
не
жди
пощады.
A
laje
é
o
posto,
imagem
do
desgosto
Крыша
- это
пост,
образ
отвращения,
Tarja
preta
na
cara
para
não
mostrar
o
rosto
Черная
повязка
на
лице,
чтобы
не
показывать
лицо.
Vai,
isqueiro
e
foguete
no
punho
Давай,
зажигалка
и
ракета
в
кулаке,
Quem
vai
passar
a
limpo
a
sua
vida
em
rascunho
Кто
перепишет
твою
жизнь
набело?
Cume
envenenado
pra
poder
passar
a
hora
Отравленный
пик,
чтобы
скоротать
время,
Vive
o
agora,
o
futuro
ignora
Живет
настоящим,
будущее
игнорирует.
O
amargo
do
sangue,
tá
na
boca
Горечь
крови
во
рту,
Vivendo
o
dia
a
dia,
descobre
que
sua
esperança
é
pouca
Живя
изо
дня
в
день,
обнаруживает,
что
надежды
мало.
Moleque
vende,
garoto
compra,
pirralho
atira,
menino
tomba
Малыш
продает,
пацан
покупает,
сопляк
стреляет,
мальчишка
падает.
Mete
Bronca,
entra
no
caô
pra
ganhar
Ввязывается
в
драку,
лезет
в
передрягу,
чтобы
заработать,
Joga
no
ataque,
se
defende
com
AK
Идет
в
атаку,
защищается
с
АК.
Pupila
dilatada,
dedo
amarelo
Расширенные
зрачки,
желтые
пальцы,
Jovem
guerrilheiro
no
seu
mundo
paralelo
Юный
боевик
в
своем
параллельном
мире.
Bate
o
martelo,
acabou
de
condenar
Стучит
молоток,
только
что
осудил,
Julgamento
sem
defesa,
quem
é
réu
vai
chorar,
vai
babar
Суд
без
защиты,
кто
подсудимый,
будет
плакать,
будет
слюни
пускать.
Porque
o
coração
não
bate
mais
Потому
что
сердце
больше
не
бьется,
Agora
quer
correr
a
frente,
não
correr
atrás
Теперь
хочет
бежать
впереди,
а
не
позади.
Idade
de
criança,
responsa
de
adulto
Возраст
ребенка,
ответственность
взрослого,
Mente
criminosa
enquanto
a
alma
veste
o
luto,
puto
Преступный
разум,
пока
душа
в
трауре,
черт
возьми.
Por
dentro,
faz
o
movimento
Внутри,
делает
движение,
Raciocínio
lento
e
o
extinto
sempre
atento
Медленное
мышление
и
инстинкт
всегда
начеку.
Não
perde
tempo,
vem
fácil,
morre
cedo
Не
теряет
времени,
приходит
легко,
умирает
рано,
Descontrolado,
intitulado
a
voz
do
medo
Неконтролируемый,
названный
голосом
страха.
Vítima
do
gueto,
universo
preto
Жертва
гетто,
черная
вселенная,
Vida
é
o
preço
e
pela
vida
largo
o
dedo
Жизнь
- это
цена,
и
за
жизнь
я
нажимаю
на
курок.
Jovem,
preto,
novo,
pequeno
Юный,
черный,
новый,
маленький,
Falcão
fica
na
laje
de
plantão
no
sereno
Сокол
на
крыше
дежурит
в
холодной
росе.
Drogas,
armas,
sem
futuro
Наркотики,
оружие,
без
будущего,
Moleque
cheio
de
ódio
invisível
no
escuro,
puro
Пацан,
полный
ненависти,
невидимый
в
темноте,
чистый.
É
fácil
vir
aqui
me
mandar
matar
Легко
прийти
сюда
и
приказать
меня
убить,
Difícil
é
dar
uma
chance
a
vida
Сложно
дать
шанс
жизни.
Não
vai
ser
a
solução
mandar
blindar
Не
будет
решением
бронировать,
O
menino
foi
pra
vida
bandida
Мальчишка
пошел
по
бандитской
дороге.
Falcão
não
dorme,
olho
aberto
Сокол
не
спит,
глаза
открыты,
Guerreado
com
errado
Воюет
с
неправильным,
Fechado
com
quem
ele
acha
que
é
o
certo
Заодно
с
тем,
кого
он
считает
правильным.
Boladão,
menor
revoltado
Обкуренный,
малолетний
бунтарь,
Apanha
calado,
pra
não
cair
como
safado
Терпит
молча,
чтобы
не
упасть
как
трус.
Cabelo
Dourado,
pele
queimada
que
se
acha
BamBamBam
Золотые
волосы,
обгоревшая
кожа,
считает
себя
крутым,
Quando
tá
de
frente
pro
bicho
até
se
caga
Когда
стоит
перед
зверем,
даже
обсирается.
Junte
mágoa,
arma,
ambição
Смешай
обиду,
оружие,
амбиции,
Guerreiro
juvenil
é
o
resultado
da
combinação
Юный
воин
- результат
сочетания.
Irmão
de
quem?
Filho
de
ninguém
Брат
кого?
Ничей
сын,
Medo
do
além,
olha
o
sacode
bang,
bang
Страх
загробной
жизни,
смотри,
как
трясет,
бах,
бах.
Dito
e
feito,
grudado
no
asfalto
tá
o
respeito
Сказано
- сделано,
приклеенное
к
асфальту
- это
уважение,
O
vagabundo
engole
seco,
pra
não
dar
dois
papos
Бродяга
сглатывает,
чтобы
не
болтать
лишнего.
Tu
tá
ligado
e
eu
também
Ты
в
курсе,
и
я
тоже,
Vagabundo
é
mais
ou
menos,
não
diz
amém
Бродяга
так
себе,
не
говорит
"аминь".
Nem
poder
paralelo,
nem
poder
constituído
Ни
параллельная
власть,
ни
установленная
власть,
Pobre
reunido
é
quadrilha
de
bandido
Собравшиеся
бедняки
- бандитская
шайка.
Sim,
faz
sentido
o
ambiente
marginal
Да,
имеет
смысл
маргинальная
среда,
As
cores
da
sua
roupa
equivalem
a
um
funeral
Цвета
твоей
одежды
равносильны
похоронам.
Sujou,
lombrou,
sangue
ferve
Испачкался,
облажался,
кровь
кипит,
Quem
faz
a
segurança
do
asfalto,
ele
chama
de
verme
Тех,
кто
обеспечивает
безопасность
на
асфальте,
он
называет
червями.
Paquiderme
a
doença
tá
na
pele
Толстокожий,
болезнь
на
коже,
O
olho
avermelhado
anuncia
que
ele
tá
na
febre
Покрасневшие
глаза
сообщают,
что
у
него
жар.
Parafal
no
último
modelo,
o
sonho
de
criança
cresceu
e
virou
pesadelo
Parafal
последней
модели,
детская
мечта
выросла
и
превратилась
в
кошмар.
Se
é
meio
termo,
dormindo
com
o
inimigo
Если
это
золотая
середина,
спит
с
врагом,
Escravo
do
perigo,
traição
de
camarada
Раб
опасности,
предательство
товарища,
Fez
feio
no
desenrolado,
rachou
a
cara
Сделал
плохо
в
разборках,
разбил
лицо.
Menos
um
no
caminho,
um
a
mais
na
patrulha
da
cidade
На
одного
меньше
на
пути,
на
одного
больше
в
городском
патруле,
Necessidade,
excesso
de
vontade
Необходимость,
избыток
желания.
Neurótico,
flexível
quando
tem
que
ser
Невротик,
гибкий,
когда
нужно,
O
que
vale
é
o
proceder,
sem
caozada
pra
não
ficar
fudido
Важно
то,
как
себя
вести,
без
глупостей,
чтобы
не
облажаться.
De
menor,
15
anos,
ferramentas
e
o
olhar
de
bandido
Малолетний,
15
лет,
инструменты
и
взгляд
бандита.
Jovem,
preto,
novo,
pequeno
Юный,
черный,
новый,
маленький,
Falcão
fica
na
laje
de
plantão
no
sereno
Сокол
на
крыше
дежурит
в
холодной
росе.
Drogas,
armas,
sem
futuro
Наркотики,
оружие,
без
будущего,
Moleque
cheio
de
ódio
invisível
no
escuro,
puro
Пацан,
полный
ненависти,
невидимый
в
темноте,
чистый.
É
fácil
vir
aqui
me
mandar
matar
Легко
прийти
сюда
и
приказать
меня
убить,
Difícil
é
dar
uma
chance
a
vida
Сложно
дать
шанс
жизни.
Não
vai
ser
a
solução
mandar
blindar
Не
будет
решением
бронировать,
O
menino
foi
pra
vida
bandida
Мальчишка
пошел
по
бандитской
дороге.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bill Mv, Parteum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.