MV Bill - L. Gelada - 3 da Madrugada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MV Bill - L. Gelada - 3 da Madrugada




L. Gelada - 3 da Madrugada
L. Gelada - 3 AM
Mv Bill
Mv Bill
Três da madruga, insônia não ajuda
Three in the morning, insomnia ain't helping
Saio sobre os olhos da vizinha pescoçuda
I sneak out under the watchful eyes of the nosy neighbor lady
na rua, sozinho no volante, o meu semblante
I'm on the street, alone at the wheel, my expression
sinistro bem pior do que antes
Is grim, much worse than before
Solto a embreagem vou que vou na estrada
I release the clutch, here I go, I'm on the road
Peço proteção pra me livrar de quem me roga praga
I ask for protection to get rid of those who curse me
Deus que sabe o quanto vale a minha alma
God knows how much my soul is worth
Eu jogo a seta meto a quarta aumento o som e mantenho a calma
I flick the turn signal, shift to fourth, pump up the volume and stay calm
No role de migue sem destino
Cruising around with no destination
O vento vem na cara enquanto a cabeça vai refletindo
The wind hits my face as my mind reflects
Vou seguindo, ouvindo meu hino
I keep going, listening to my anthem
De guerra com olho grande tipo flamenguista e vascaíno
Of war, with watchful eyes like Flamengo and Vasco fans
na paz, com a mente sem maldade
I'm at peace, with a mind free of malice
Vou subi á colina que tem baile rolando até mais tarde
I'll climb the hill where the party's going on till late
Corto a cidade a preocura de uma cura
I cut through the city searching for a cure
Que anule do meu coco a minha noite que não esta escura
That will erase from my head this sleepless night
Sinal fechado, um carro para ao lado
Red light, a car pulls up beside me
Um golf rebaixado, com para-brisas estourados
A lowered Golf, with a busted windshield
Uns quatros caras ou mais
About four guys or more
Sem ter cara de paz
Not looking peaceful at all
Olhos vermelho me olhavam e olhavam pra trás
Red eyes staring at me and looking back
Me liguei, mais não me intimidei
I noticed, but I wasn't intimidated
O piloto fez sinal de ta tranqüilo então me adiantei
The driver signaled it's all good, so I moved on
Ficou pra tráz, (foi) virou passado
Left behind, (it) became the past
Eu acelero passo a quinta que por deus estou sendo guiado
I accelerate, shift to fifth, guided by God
Rua escura com pouca iluminação
Dark street with little light
Vejo um comboio vindo em minha direção
I see a convoy coming towards me
Se lombra vou perder, correr pra onde
It's shady, I'm gonna lose, where to run?
Foi se aproximando eu descobrir que era o bonde
As it got closer, I realized it was the crew
Com bicos para o alto, tomando o asfalto
With their noses up high, taking over the asphalt
Será que é cobrança, seqüestro, assalto
Is it a debt collection, kidnapping, robbery?
Sei la não me enteressa, eu tambem tenho pressa
I don't know, I don't care, I'm in a hurry too
Dei um toque no farol, acelero e continuo a fuga
I flash the headlights, accelerate and continue the escape
Seja protegida iluminada, madruga
May this early morning be protected and illuminated
O telefone toca, sera que e alguém que aluga
The phone rings, could it be someone renting?
vou saber se atender
I'll only know if I answer
Seja quem for so não tire o meu laser (alô)
Whoever it is, just don't take away my leisure (hello)
- Sou eu que to ligando, so pra te dar um papo
- It's me calling, just to give you a heads up
Que o baile você ta indo hoje esta lombrado
The party you're going to tonight is hot
O morro esta tomado melhor você voltar
The hill is taken over, you better turn back
Que ta rolando uma festinha na pracinha do lado de
There's a little party going on in the square on this side
- Ta você e quem?
- Okay, who is this?
- To eu e aquela mina que eu tinha te tocado que ia botar na sua fita
- It's me and that girl I told you about, the one I was gonna hook you up with
Pode vir no sapato não precisa correr
You can come slow, no need to rush
Que o caô aqui na praça vai rolar até o amanhecer
The fun here in the square will go on until dawn
Vou te aguarda, to bebendo uma gelada
I'll wait for you, I'm having a cold one
vou voltar pra casa, depois da madrugada
I'm only going home after dawn
- é! vou desligar que tem uma blitz na minha frente
- Got it! I'm hanging up, there's a police checkpoint ahead
Vou tirar o meu boné e fazer cara de inocente
I'll take off my cap and look innocent
Acendo a luz do salão é dura da pm
I turn on the interior light, the cops are tough
Não devo nada mais não sei porque minha perna treme
I don't owe anything, but I don't know why my leg is shaking
Abaixo o farol, viaturas eu cruzo
I dim the headlights, I pass by police cars
Documento ta no bolso abaixo o som, reduzo
Documents are in my pocket, I turn down the music, slow down
Fuco escaldado sim, tenho a sensação do fim
A scalded cat, yes, I have a feeling of the end
que desta vez foi diferente nem olharam pra mim
But this time it was different, they didn't even look at me
Me benzi, sorrir, passei batido eu boto fogo no asfalto
I crossed myself, smiled, I got through, I set the asphalt on fire
Meu role ainda não esta perdido
My night is not lost yet
Troco o cd, dou um grau no volume
I change the CD, crank up the volume
Jogo o cotovelo para fora como de costume
I stick my elbow out the window as usual
No viaduto, caminho vou cortando
On the viaduct, I cut through the path
O céu ta clareando, o dia vem raiando
The sky is getting lighter, the day is dawning
O galo ta cantando, da pracinha vou me aproximando
The rooster is crowing, I'm getting closer to the square
Pessoas vão saindo enquanto eu vou chegando
People are leaving as I arrive
Os raios do sol atrapalham minha visão
The sun's rays hinder my vision
Mas vejo que a praça esta so tem garrafas no chão
But I see the square is empty, there are only bottles on the ground
Cheguei agora todo mundo indo embora
I just got here, everyone's leaving
Viajei no caminho que até me esqueci da hora
I got lost on the way and even forgot the time
Vou meter o abandonar o recinto
I'm gonna get out of here, abandon this place
Também que horas são hein?
What time is it anyway?
- Sete e quarenta e cinco .
- Seven forty-five .





Writer(s): Mv Bill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.