MV Bill - L. Gelada - 3 da Madrugada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MV Bill - L. Gelada - 3 da Madrugada




L. Gelada - 3 da Madrugada
L. Gelada - 3 часа ночи
Mv Bill
MV Bill
Três da madruga, insônia não ajuda
Три часа ночи, бессонница не помогает,
Saio sobre os olhos da vizinha pescoçuda
Выхожу под взглядами соседки длинношееей.
na rua, sozinho no volante, o meu semblante
Я на улице, один за рулем, мое лицо
sinistro bem pior do que antes
Выглядит зловеще, гораздо хуже, чем раньше.
Solto a embreagem vou que vou na estrada
Отпускаю сцепление, еду, еду по дороге,
Peço proteção pra me livrar de quem me roga praga
Прошу защиты, чтобы избавиться от тех, кто желает мне зла.
Deus que sabe o quanto vale a minha alma
Бог знает, сколько стоит моя душа,
Eu jogo a seta meto a quarta aumento o som e mantenho a calma
Включаю поворотник, втыкаю четвертую, делаю музыку громче и сохраняю спокойствие.
No role de migue sem destino
Катаюсь без цели,
O vento vem na cara enquanto a cabeça vai refletindo
Ветер бьет в лицо, пока голова размышляет.
Vou seguindo, ouvindo meu hino
Продолжаю ехать, слушая свой гимн,
De guerra com olho grande tipo flamenguista e vascaíno
Воюю с жадными глазами, как фанаты Фламенго и Васко.
na paz, com a mente sem maldade
Я в мире, с чистым разумом,
Vou subi á colina que tem baile rolando até mais tarde
Поднимусь на холм, там вечеринка продолжается до поздней ночи.
Corto a cidade a preocura de uma cura
Проезжаю город в поисках лекарства,
Que anule do meu coco a minha noite que não esta escura
Которое изгонит из моей головы мысли о моей ночи, которая не такая уж и темная.
Sinal fechado, um carro para ao lado
Светофор красный, машина останавливается рядом,
Um golf rebaixado, com para-brisas estourados
Пониженный Гольф с разбитым лобовым стеклом.
Uns quatros caras ou mais
Человек четыре или больше,
Sem ter cara de paz
С лицами, не внушающими доверия.
Olhos vermelho me olhavam e olhavam pra trás
Красные глаза смотрели на меня и смотрели назад.
Me liguei, mais não me intimidei
Я понял, но не испугался.
O piloto fez sinal de ta tranqüilo então me adiantei
Водитель сделал знак, что все спокойно, и я поехал дальше.
Ficou pra tráz, (foi) virou passado
Они остались позади, стали прошлым.
Eu acelero passo a quinta que por deus estou sendo guiado
Я жму на газ, включаю пятую, клянусь Богом, меня ведут.
Rua escura com pouca iluminação
Темная улица со слабым освещением,
Vejo um comboio vindo em minha direção
Вижу колонну машин, движущуюся в мою сторону.
Se lombra vou perder, correr pra onde
Кажется, попал, куда бежать?
Foi se aproximando eu descobrir que era o bonde
Они приближались, и я понял, что это тусовка,
Com bicos para o alto, tomando o asfalto
С фарами вверх, занимая весь асфальт.
Será que é cobrança, seqüestro, assalto
Может, это вымогательство, похищение, ограбление?
Sei la não me enteressa, eu tambem tenho pressa
Не знаю, мне все равно, я тоже спешу.
Dei um toque no farol, acelero e continuo a fuga
Моргнул фарами, нажал на газ и продолжил путь.
Seja protegida iluminada, madruga
Будь защищена, освещена, эта ночь.
O telefone toca, sera que e alguém que aluga
Звонит телефон, может, кто-то хочет снять квартиру?
vou saber se atender
Узнаю, только если отвечу.
Seja quem for so não tire o meu laser (alô)
Кто бы это ни был, только не сбивай меня с пути (алло).
- Sou eu que to ligando, so pra te dar um papo
- Это я звоню, просто чтобы сказать,
Que o baile você ta indo hoje esta lombrado
Что вечеринка, на которую ты едешь, сегодня прикрыта.
O morro esta tomado melhor você voltar
Холм занят, лучше тебе вернуться,
Que ta rolando uma festinha na pracinha do lado de
Тут небольшая тусовка на площади неподалеку.
- Ta você e quem?
- Ты и кто?
- To eu e aquela mina que eu tinha te tocado que ia botar na sua fita
- Я и та девчонка, про которую я тебе говорил, которую хотел позвать на твой трек.
Pode vir no sapato não precisa correr
Можешь ехать спокойно, не нужно спешить,
Que o caô aqui na praça vai rolar até o amanhecer
Тут на площади движуха будет до рассвета.
Vou te aguarda, to bebendo uma gelada
Буду тебя ждать, пью холодненькое,
vou voltar pra casa, depois da madrugada
Домой вернусь только после рассвета.
- é! vou desligar que tem uma blitz na minha frente
- Хорошо! Повешу трубку, передо мной облава.
Vou tirar o meu boné e fazer cara de inocente
Сниму кепку и сделаю невинное лицо.
Acendo a luz do salão é dura da pm
Включаю свет в салоне, жесткие ребята из полиции.
Não devo nada mais não sei porque minha perna treme
Я ничего не должен, но не знаю, почему мои ноги дрожат.
Abaixo o farol, viaturas eu cruzo
Выключаю фары, проезжаю мимо патрульных машин,
Documento ta no bolso abaixo o som, reduzo
Документы в кармане, убавляю звук, сбавляю скорость.
Fuco escaldado sim, tenho a sensação do fim
Я осторожен, да, у меня предчувствие конца,
que desta vez foi diferente nem olharam pra mim
Но на этот раз все было иначе, они даже не посмотрели на меня.
Me benzi, sorrir, passei batido eu boto fogo no asfalto
Перекрестился, улыбнулся, проехал мимо, жму на газ.
Meu role ainda não esta perdido
Моя поездка еще не провалена.
Troco o cd, dou um grau no volume
Меняю диск, прибавляю громкость,
Jogo o cotovelo para fora como de costume
Высовываю локоть в окно, как обычно.
No viaduto, caminho vou cortando
На виадуке, еду, срезаю путь,
O céu ta clareando, o dia vem raiando
Небо светлеет, наступает рассвет.
O galo ta cantando, da pracinha vou me aproximando
Поет петух, приближаюсь к площади,
Pessoas vão saindo enquanto eu vou chegando
Люди расходятся, а я подъезжаю.
Os raios do sol atrapalham minha visão
Солнечные лучи мешают мне видеть,
Mas vejo que a praça esta so tem garrafas no chão
Но я вижу, что площадь пуста, только бутылки на земле.
Cheguei agora todo mundo indo embora
Я приехал, а все уже ушли.
Viajei no caminho que até me esqueci da hora
Задумался в дороге и совсем забыл про время.
Vou meter o abandonar o recinto
Уберусь отсюда.
Também que horas são hein?
Кстати, сколько времени?
- Sete e quarenta e cinco .
- Седьмой час сорок пять.





Writer(s): Mv Bill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.