MV Bill - Liberte-se - traduction des paroles en allemand

Liberte-se - MV Billtraduction en allemand




Liberte-se
Befreie dich
E então me desespero
Und dann verzweifle ich
Enquanto eu fugo depressa, a vida passa
Während ich schnell fliehe, vergeht das Leben
E a sombra da fumaça me faz adormecer
Und der Schatten des Rauchs lässt mich einschlafen
Acorda, levanta
Wach auf, steh auf
Ficar se lamentando no quarto não adianta
Im Zimmer zu jammern, bringt nichts
Aqui temos a planta
Hier haben wir die Pflanze
Não precisa carta branca
Du brauchst keine Blankovollmacht
Quem espera não alcança
Wer wartet, erreicht nichts
Cansa de esperar
Wird müde vom Warten
Vai ficando pra trás
Bleibt zurück
E vendo a fila andar
Und sieht die Schlange weiterziehen
Tem que ser ligeiro pra não sucumbir
Man muss schnell sein, um nicht unterzugehen
Encarar a vida para não cair
Dem Leben entgegentreten, um nicht zu fallen
Valorize a força do seu Pedigree sem tempo pra chorar)
Schätze die Stärke deiner Herkunft (keine Zeit zum Weinen)
Tem que ter suor para conquistar
Man muss schwitzen, um zu erobern
Enquanto você fuma
Während du rauchst
A vida passa, e a sombra da fumaça
Vergeht das Leben, und der Schatten des Rauchs
Te faz adormecer
Lässt dich einschlafen
Vitória a quem fizer por merecer (acredite em você)
Sieg nur für den, der ihn verdient (glaube an dich)
Mas tem que ter atitude
Aber du musst Haltung zeigen
Deixar de ver novela que faz mal para a saúde
Hör auf, Seifenopern zu schauen, das schadet der Gesundheit
Sei que você pode muito mais como virtude
Ich weiß, du kannst viel mehr, es ist deine Tugend
Mude, que o relógio não para
Ändere dich, denn die Uhr hält nicht an
É você na batalha
Du bist allein im Kampf
Sem jogar a toalha
Ohne das Handtuch zu werfen
Atenda o chamado se apresente que você foi convocado
Folge dem Ruf, melde dich, du wurdest einberufen
Seja fugitivo da prisão sem muro (muro)
Sei ein Flüchtling aus dem Gefängnis ohne Mauern (Mauern)
De olhos abertos para não dar tiro no escuro (escuro)
Mit offenen Augen, um nicht im Dunkeln zu schießen (Dunkeln)
Correndo atrás para chegar na frente
Hinterherrennen, um vorne anzukommen
A vida em jogo e você é mais um concorrente
Das Leben steht auf dem Spiel und du bist nur eine weitere Konkurrentin
Ciente que se tirar lição da dor
Im Bewusstsein, dass wenn du Lehren aus dem Schmerz ziehst
Combustível inteligente para se tornar vencedor
Intelligenter Treibstoff, um eine Gewinnerin zu werden
Então liberte-se, para vida se liberte
Also befreie dich, für das Leben, befreie dich
Pegue o que tiver errado e acerte
Nimm, was falsch ist, und korrigiere es
Para a vida se liberte
Für das Leben, befreie dich
Então liberte-se, para vida se liberte
Also befreie dich, für das Leben, befreie dich
Pegue o que tiver errado e acerte
Nimm, was falsch ist, und korrigiere es
Para a vida se liberte
Für das Leben, befreie dich
O relógio continua trabalhando
Die Uhr arbeitet weiter
Porque o nosso tempo passando
Denn unsere Zeit vergeht
Se não plantou não terá o que colher
Wenn du nicht gesät hast, wirst du nichts zu ernten haben
Será um a menos sem ter o que escolher
Wirst du eine weniger sein, ohne Wahlmöglichkeit
Ainda tempo de buscar conhecimento
Es ist noch Zeit, nach Wissen zu suchen
Na literatura que te traz o crescimento
In der Literatur, die dir Wachstum bringt
O estudo é escudo, é tudo
Die Bildung ist ein Schild, sie ist alles
Sem ele é como se você ficasse mudo (invisível)
Ohne sie ist es, als wärst du stumm (unsichtbar)
Assim o mundo te espera
So wartet die Welt auf dich
Se não buscar o seu espaço, pro espaço era
Wenn du deinen Platz nicht suchst, ist dein Platz verloren
Tem que ser bom construir alternativa
Man muss gut darin sein, Alternativen zu schaffen
Pra manter no peito a chama sempre viva (então viva)
Um die Flamme in der Brust immer am Leben zu erhalten (also lebe)
Então viva, seja você mesmo o mestre da sua cabeça
Also lebe, sei du selbst die Meisterin deines Kopfes
Bote a cara para que o mundo não te esqueça (apareça)
Zeig dein Gesicht, damit die Welt dich nicht vergisst (tauch auf)
Não deixa o desespero te pegar
Lass dich nicht von der Verzweiflung packen
Quando estiver no ringue você terá que lutar
Wenn du im Ring stehst, wirst du kämpfen müssen
É uma disputa, você na próxima luta
Es ist ein Wettkampf, du bist im nächsten Kampf dran
Defenda sua honra e sua conduta
Verteidige deine Ehre und dein Verhalten
Guerreiro, guerreira, não marca bobeira
Krieger, Kriegerin, sei nicht nachlässig
firme na luta, comendo pela beira
Du stehst fest im Kampf und schlägst dich an den Rändern durch
A vida é uma doideira que não se move
Das Leben ist ein Wahnsinn, der nicht weicht
Os tempos atuais não estou para brincadeira
In den heutigen Zeiten bin ich nicht zu Späßen aufgelegt
A ideia de primeira se a regra não te favorece
Die erste Idee, wenn die Regel dich nicht begünstigt
Seja exceção na vida verdadeira
Sei die Ausnahme im wahren Leben
Então liberte-se, para vida se liberte
Also befreie dich, für das Leben, befreie dich
Pegue o que tiver errado e acerte
Nimm, was falsch ist, und korrigiere es
Para a vida se liberte
Für das Leben, befreie dich
Então liberte-se, para vida se liberte
Also befreie dich, für das Leben, befreie dich
Pegue o que tiver errado e acerte
Nimm, was falsch ist, und korrigiere es
Para a vida se liberte
Für das Leben, befreie dich
Liberte-se, para a vida se liberte
Befreie dich, für das Leben, befreie dich
Vivo em um país na América do Sul e faço parte de um povo alegre
Ich lebe in einem Land in Südamerika und bin Teil eines fröhlichen Volkes
De coração nobre, de um povo cordial e feliz
Mit edlem Herzen, eines herzlichen und glücklichen Volkes
Que o receberá verdadeiramente de braços aberto
Das dich wahrhaftig mit offenen Armen empfangen wird
Um povo que vive numa terra fértil de clima ameno
Ein Volk, das in einem fruchtbaren Land mit mildem Klima lebt
Onde o sol brilha durante 12 meses
Wo die Sonne 12 Monate lang scheint
Onde suas praias de areias brancas
Wo seine weißen Sandstrände
São banhadas pelas águas azuis do Oceano Atlântico
Von den blauen Wassern des Atlantischen Ozeans umspült werden
Enfim, viva em um país em eterna primavera
Kurz gesagt, lebe in einem Land des ewigen Frühlings!
Sou da terra do café, algodão, cacau, borracha e pedras preciosas
Ich komme aus dem Land des Kaffees, der Baumwolle, des Kakaos, des Kautschuks und der Edelsteine
Sou da terra da Vitória-régia, Pororoca, Iguaçú, Copacabana e Brasília
Ich komme aus dem Land der Victoria Regia, der Pororoca, des Iguaçú, der Copacabana und Brasílias
Sou da terra do Uirapuru, tucano, arara e sabiá
Ich komme aus dem Land des Uirapuru, des Tukans, des Aras und der Drossel
Sou da terra de Santos-Dumont, Oswaldo Cruz
Ich komme aus dem Land von Santos-Dumont, Oswaldo Cruz
Jorge Amado, César Lopes, Oscar Niemeyer
Jorge Amado, César Lopes, Oscar Niemeyer
Lúcio Costa, Di Cavalcanti e Portinari
Lúcio Costa, Di Cavalcanti und Portinari
Sou da terra de Carlos Gomes, Villa-Lobos
Ich komme aus dem Land von Carlos Gomes, Villa-Lobos
Sérgio Mendes, Carmen Miranda, Chico Buarque de Holanda
Sérgio Mendes, Carmen Miranda, Chico Buarque de Holanda
Tom Jobim, Roberto Carlos e Elis Regina
Tom Jobim, Roberto Carlos und Elis Regina
Sou da terra de Pelé
Ich komme aus dem Land von Pelé





Writer(s): Dj Luciano, Alex Pereira Barboza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.