Paroles et traduction MV Bill - Liberte-se
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
então
me
desespero
And
so
I
despair
Enquanto
eu
fugo
depressa,
a
vida
passa
As
I
run
away
quickly,
life
passes
by
E
a
sombra
da
fumaça
me
faz
adormecer
And
the
shadow
of
the
smoke
makes
me
fall
asleep
Acorda,
levanta
Wake
up,
get
up
Ficar
se
lamentando
no
quarto
não
adianta
Staying
in
your
room
complaining
is
no
use
Aqui
temos
a
planta
Here
we
have
the
plan
Não
precisa
carta
branca
No
need
for
carte
blanche
Quem
espera
não
alcança
Those
who
wait
don't
achieve
Cansa
de
esperar
They
get
tired
of
waiting
Vai
ficando
pra
trás
They
fall
behind
E
vendo
a
fila
andar
And
watch
the
line
move
on
Tem
que
ser
ligeiro
pra
não
sucumbir
You
have
to
be
quick
not
to
succumb
Encarar
a
vida
para
não
cair
Face
life
so
you
don't
fall
Valorize
a
força
do
seu
Pedigree
(é
sem
tempo
pra
chorar)
Value
the
strength
of
your
pedigree
(there's
no
time
to
cry)
Tem
que
ter
suor
para
conquistar
You
have
to
sweat
to
conquer
Enquanto
você
fuma
While
you
smoke
A
vida
passa,
e
a
sombra
da
fumaça
Life
passes
by,
and
the
shadow
of
the
smoke
Te
faz
adormecer
Makes
you
fall
asleep
Vitória
só
a
quem
fizer
por
merecer
(acredite
em
você)
Victory
only
comes
to
those
who
deserve
it
(believe
in
yourself)
Mas
tem
que
ter
atitude
But
you
have
to
have
attitude
Deixar
de
ver
novela
que
faz
mal
para
a
saúde
Stop
watching
soap
operas
that
are
bad
for
your
health
Sei
que
você
pode
muito
mais
como
virtude
I
know
you
can
do
much
more
as
a
virtue
Mude,
que
o
relógio
não
para
Change,
because
the
clock
doesn't
stop
É
só
você
na
batalha
It's
just
you
in
the
battle
Sem
jogar
a
toalha
Without
throwing
in
the
towel
Atenda
o
chamado
se
apresente
que
você
foi
convocado
Answer
the
call,
present
yourself,
you
have
been
summoned
Seja
fugitivo
da
prisão
sem
muro
(muro)
Be
a
fugitive
from
the
prison
without
walls
(walls)
De
olhos
abertos
para
não
dar
tiro
no
escuro
(escuro)
With
open
eyes
so
you
don't
shoot
in
the
dark
(dark)
Correndo
atrás
para
chegar
na
frente
Running
after
to
get
ahead
A
vida
em
jogo
e
você
é
mais
um
concorrente
Life
is
at
stake
and
you
are
another
competitor
Ciente
que
se
tirar
lição
da
dor
Knowing
that
if
you
learn
from
pain
Combustível
inteligente
para
se
tornar
vencedor
It's
intelligent
fuel
to
become
a
winner
Então
liberte-se,
para
vida
se
liberte
So
free
yourself,
so
that
life
can
be
free
Pegue
o
que
tiver
errado
e
acerte
Take
what
is
wrong
and
make
it
right
Para
a
vida
se
liberte
So
that
life
can
be
free
Então
liberte-se,
para
vida
se
liberte
So
free
yourself,
so
that
life
can
be
free
Pegue
o
que
tiver
errado
e
acerte
Take
what
is
wrong
and
make
it
right
Para
a
vida
se
liberte
So
that
life
can
be
free
O
relógio
continua
trabalhando
The
clock
keeps
working
Porque
o
nosso
tempo
tá
passando
Because
our
time
is
passing
Se
não
plantou
não
terá
o
que
colher
If
you
haven't
planted,
you
won't
have
anything
to
harvest
Será
um
a
menos
sem
ter
o
que
escolher
You
will
be
one
less
without
having
anything
to
choose
Ainda
dá
tempo
de
buscar
conhecimento
There's
still
time
to
seek
knowledge
Na
literatura
que
te
traz
o
crescimento
In
the
literature
that
brings
you
growth
O
estudo
é
escudo,
é
tudo
Study
is
a
shield,
it's
everything
Sem
ele
é
como
se
você
ficasse
mudo
(invisível)
Without
it,
it's
as
if
you
were
mute
(invisible)
Assim
o
mundo
te
espera
That's
how
the
world
awaits
you
Se
não
buscar
o
seu
espaço,
pro
espaço
já
era
If
you
don't
seek
your
space,
you're
already
out
of
space
Tem
que
ser
bom
construir
alternativa
You
have
to
be
good
at
building
alternatives
Pra
manter
no
peito
a
chama
sempre
viva
(então
viva)
To
keep
the
flame
always
alive
in
your
chest
(so
alive)
Então
viva,
seja
você
mesmo
o
mestre
da
sua
cabeça
So
live,
be
your
own
master
of
your
head
Bote
a
cara
para
que
o
mundo
não
te
esqueça
(apareça)
Show
your
face
so
the
world
doesn't
forget
you
(appear)
Não
deixa
o
desespero
te
pegar
Don't
let
despair
get
you
Quando
estiver
no
ringue
você
terá
que
lutar
When
you're
in
the
ring
you'll
have
to
fight
É
uma
disputa,
você
tá
na
próxima
luta
It's
a
dispute,
you're
in
the
next
fight
Defenda
sua
honra
e
sua
conduta
Defend
your
honor
and
your
conduct
Guerreiro,
guerreira,
não
marca
bobeira
Warrior,
don't
make
a
mistake
Tá
firme
na
luta,
comendo
pela
beira
You're
firm
in
the
fight,
eating
by
the
edge
A
vida
é
uma
doideira
que
não
se
move
Life
is
a
crazy
thing
that
doesn't
move
Os
tempos
atuais
não
estou
para
brincadeira
These
days
I'm
not
in
the
mood
for
jokes
A
ideia
de
primeira
se
a
regra
não
te
favorece
The
idea
of
first
if
the
rule
doesn't
favor
you
Seja
exceção
na
vida
verdadeira
Be
the
exception
in
real
life
Então
liberte-se,
para
vida
se
liberte
So
free
yourself,
so
that
life
can
be
free
Pegue
o
que
tiver
errado
e
acerte
Take
what
is
wrong
and
make
it
right
Para
a
vida
se
liberte
So
that
life
will
be
free
Então
liberte-se,
para
vida
se
liberte
So
free
yourself,
so
that
life
can
be
free
Pegue
o
que
tiver
errado
e
acerte
Take
what
is
wrong
and
make
it
right
Para
a
vida
se
liberte
So
that
life
can
be
free
Liberte-se,
para
a
vida
se
liberte
Free
yourself,
so
that
life
can
be
free
Vivo
em
um
país
na
América
do
Sul
e
faço
parte
de
um
povo
alegre
I
live
in
a
country
in
South
America
and
I
am
part
of
a
happy
people
De
coração
nobre,
de
um
povo
cordial
e
feliz
Of
noble
heart,
of
a
cordial
and
happy
people
Que
o
receberá
verdadeiramente
de
braços
aberto
That
will
truly
welcome
you
with
open
arms
Um
povo
que
vive
numa
terra
fértil
de
clima
ameno
A
people
who
live
in
a
fertile
land
with
a
mild
climate
Onde
o
sol
brilha
durante
12
meses
Where
the
sun
shines
for
12
months
Onde
suas
praias
de
areias
brancas
Where
its
white
sandy
beaches
São
banhadas
pelas
águas
azuis
do
Oceano
Atlântico
Are
bathed
by
the
blue
waters
of
the
Atlantic
Ocean
Enfim,
viva
em
um
país
em
eterna
primavera
In
short,
live
in
a
country
in
eternal
spring
Sou
da
terra
do
café,
algodão,
cacau,
borracha
e
pedras
preciosas
I
am
from
the
land
of
coffee,
cotton,
cocoa,
rubber
and
precious
stones
Sou
da
terra
da
Vitória-régia,
Pororoca,
Iguaçú,
Copacabana
e
Brasília
I
am
from
the
land
of
Vitória-régia,
Pororoca,
Iguaçú,
Copacabana
and
Brasília
Sou
da
terra
do
Uirapuru,
tucano,
arara
e
sabiá
I
am
from
the
land
of
Uirapuru,
toucan,
macaw
and
sabiá
Sou
da
terra
de
Santos-Dumont,
Oswaldo
Cruz
I
am
from
the
land
of
Santos-Dumont,
Oswaldo
Cruz
Jorge
Amado,
César
Lopes,
Oscar
Niemeyer
Jorge
Amado,
César
Lopes,
Oscar
Niemeyer
Lúcio
Costa,
Di
Cavalcanti
e
Portinari
Lúcio
Costa,
Di
Cavalcanti
and
Portinari
Sou
da
terra
de
Carlos
Gomes,
Villa-Lobos
I
am
from
the
land
of
Carlos
Gomes,
Villa-Lobos
Sérgio
Mendes,
Carmen
Miranda,
Chico
Buarque
de
Holanda
Sérgio
Mendes,
Carmen
Miranda,
Chico
Buarque
de
Holanda
Tom
Jobim,
Roberto
Carlos
e
Elis
Regina
Tom
Jobim,
Roberto
Carlos
and
Elis
Regina
Sou
da
terra
de
Pelé
I
am
from
the
land
of
Pelé
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Luciano, Alex Pereira Barboza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.