MV Bill - Monstrão - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MV Bill - Monstrão




Monstrão
Чудовище
Vários na maldade eu ligado, sempre tem, tem
Много зла вокруг, я в курсе, оно всегда есть, есть
Na pista não sabe quem é quem
На улице не разберешь, кто есть кто
Vários na maldade eu ligado, sempre tem, tem
Много зла вокруг, я в курсе, оно всегда есть, есть
Não cruza o caminho de quem é bão, firmão, na construção
Не переходи дорогу хорошим людям, я стою твёрдо, вера в построение
Tem que ser monstrão, tem que ser monstrão, tem que ser
Надо быть чудовищем, надо быть чудовищем, надо быть
Sagacidade e serenidade pra viver, monstrão
Проницательность и спокойствие, чтобы жить, чудовище
Tem que ser monstrão tem que ser
Надо быть чудовищем, надо быть
Na boa ou na furada ligado tem que ser monstrão
В добре или в беде, ты знаешь, надо быть чудовищем
Na queda ou na subida, monstrão
На спаде или на подъеме, чудовище
Se ta suave ou salgado, monstrão
Хорошо ли, плохо ли, чудовище
Na pobreza ou na riqueza, monstrão
В бедности или в богатстве, чудовище
Na boa ou na furada tem que ser monstrão
В добре или в беде, надо быть чудовищем
Muita lenha queimou pra chegar aqui
Много дров сгорело, чтобы добраться сюда
Monstruosamente, mente monstruosa MV
Чудовищно, чудовищный разум MV
Quem teve comigo sabe muito bem, em qual lista que eu consto
Кто был со мной, тот хорошо знает, в каком списке я числюсь
Produto do gueto que andava de trem, pique de pegada monstro
Продукт гетто, ездивший на поезде, хватка монстра
Sigo surfando na rima rara
Продолжаю скользить по редкой рифме
Atravessei a ponte e continuo o mesmo cara
Пересёк мост и остался тем же парнем
Faladores falam, mas não sabem de onde venho
Болтуны болтают, но не знают, откуда я родом
Tão de zóio no que eu tenho, não enchergam nosso empenho
Глазеют на то, что у меня есть, не видят наших усилий
Tu é o cara?... Não
Ты крутой?... Нет
Tu é o zica?... Não
Ты опасный?... Нет
Tu é pica?... Sou
Ты крут?... Да
Nóis que tá?... que
Мы в деле?... Еще как!
Tamo' de bonde pesado nessa porra e seja como for
Мы едем тяжёлым составом в этой чертовой игре, и будь что будет
Por mim, pela a gente eu sigo em frente
Ради себя, ради нас я иду вперёд
E pra pela saco eu não dou valor
А занудам я не придаю значения
Na pista não sabe quem é quem
На улице не разберешь, кто есть кто
Vários na maldade eu ligado, sempre tem, tem
Много зла вокруг, я в курсе, оно всегда есть, есть
Não cruza o caminho de quem é bão, firmão na construção
Не переходи дорогу хорошим людям, я стою твёрдо, вера в построение
Tem que ser monstrão, tem que ser monstrão, tem que ser
Надо быть чудовищем, надо быть чудовищем, надо быть
Sagacidade e serenidade pra viver, monstrão
Проницательность и спокойствие, чтобы жить, чудовище
Tem que ser monstrão, tem que ser
Надо быть чудовищем, надо быть
Na boa ou na furada ligado tem que ser monstrão
В добре или в беде, ты знаешь, надо быть чудовищем
Tem que ser monstro
Надо быть монстром
Pra ficar fora da filha da putisse
Чтобы держаться подальше от этой чертовщины
Tem que se monstro
Надо быть монстром
Pra não virar alvo do disse me disse
Чтобы не стать мишенью для сплетен
Burrice, a postura que foi pro saco
Глупость, отношение, которое пошло прахом
Todo mundo quer ser king kong
Все хотят быть Кинг-Конгом
Más ninguém quer ser macaco
Но никто не хочет быть обезьяной
Na selva de pedra que cobra caro de quem vacila
В каменных джунглях, которые дорого обходятся тем, кто ошибается
Vagabundo não dorme cochila
Бродяга не спит, только дремлет
O que trago de bom na mochila
Всё хорошее, что у меня есть, в рюкзаке
Se quer bater de frente então entra na fila
Если хочешь сразиться, тогда встань в очередь
De gorila minha pegada pros meus amigo
С хваткой гориллы для моих друзей
Tudo, pelos inimigos nada
Всё, для врагов ничего
Sobreviventes de tempos de guerra e de paz
Выжившие во времена войны и мира
Se não gosta do que eu faço, tanto fez, tanto faz
Если тебе не нравится то, что я делаю, мне всё равно
Não venha querer me dizer que tem o Rap na veia
Не пытайся говорить мне, что у тебя рэп в крови
Formando a sua base falando mal da vida alheia
Формируя свою основу, говоря плохо о чужой жизни
Inveja é um vírus que não me contamina
Зависть это вирус, который меня не заражает
Graças a Deus pra essas parada não me falta rima
Слава Богу, для этих дел у меня хватает рифм
A vida ensina...
Жизнь учит...
Que tudo que eu quero pra vida inteira
Что всё, чего я хочу на всю жизнь
É ter mais amor pela minha bandeira
Это больше любить свой флаг
Fiz o caminho, faço o trajeto
Прошел путь, следую маршрутом
Erros e acertos, tudo certo
Ошибки и успехи, всё верно
Os bico de alma lavada querendo me ver na bota
Чистоплюи хотят видеть меня в могиле
Sonhando com a minha derrota
Мечтают о моём поражении
Eu mando de volta um: Tudo de bom
Я отправляю им в ответ: Всего хорошего
Tem que ser monstrão
Надо быть чудовищем
Na pista não sabe quem é quem
На улице не разберешь, кто есть кто
Vários na maldade eu ligado, sempre tem, tem
Много зла вокруг, я в курсе, оно всегда есть, есть
Não cruza o caminho de quem é bão tô, firmão na construção
Не переходи дорогу хорошим людям, я стою твёрдо, вера в построение
Tem que ser monstrão, tem que ser monstrão, tem que ser
Надо быть чудовищем, надо быть чудовищем, надо быть
Sagacidade e serenidade pra viver, monstrão
Проницательность и спокойствие, чтобы жить, чудовище
Tem que ser, monstrão tem que ser
Надо быть чудовищем, надо быть
Na boa ou na furada ligado tem que ser monstrão
В добре или в беде, ты знаешь, надо быть чудовищем
Monstrão
Чудовище
Monstrão
Чудовище
Monstrão
Чудовище
Tem que ser monstrão
Надо быть чудовищем





Writer(s): Andre Laudz, Alex Pereira Barboza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.