Paroles et traduction MV Bill - O Bonde Nao Para
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Bonde Nao Para
The Tram Don't Stop
Mv
Bill,
Kamila
CDD,
junto
e
misturado,
é
lado
a
lado
MV
Bill,
Kamila
CDD,
together
and
mixed,
side
by
side
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formado
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formada
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formado
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formada
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
tamo
junto
novamente
The
tram
don't
stop,
we're
together
again
Os
preto
da
favela
aqui
virou
linha
de
frente
The
black
folks
from
the
favela
are
now
the
front
line
Acreditando,
carregando
no
peito
Believing,
carrying
it
in
our
chests
Emergindo
do
fundão,
fazendo
do
nosso
jeito,
preto!
Emerging
from
the
depths,
doing
it
our
way,
black!
Pra
quem
não
acreditou,
veja
bem
que
se
enganou
For
those
who
didn't
believe,
see
how
they
were
wrong
O
bonde
passou
levando
poeira,
atropelou
quem
não
foi
The
tram
passed
by
leaving
dust,
running
over
those
who
weren't
there
Deixa
que
agora
a
favela
invade
Let
the
favela
invade
now
E
cada
vez
mais
junto
é
nóis
fortalecendo
a
cidade
And
more
and
more
together
we
are
strengthening
the
city
Demorou
é
nóis!
Cantando
numa
só
voz
It's
about
time!
Singing
in
one
voice
Com
a
sagacidade
de
um
animal
veloz
With
the
sagacity
of
a
swift
animal
Quem
é
pisoteado
a
vida
ensina
a
ser
feroz
Life
teaches
the
downtrodden
to
be
fierce
Não
dá
pra
aguardar,
ficar
de
baixo
dos
lençóis
Can't
wait,
stay
under
the
sheets
Vamos
junto
que
a
caminhada
é
longa,
o
bonde
não
Let's
go
together,
the
walk
is
long,
the
tram
don't
Tem
que
tá
ligeira,
que
só
aluga
pra
quem
encara
You
gotta
be
quick,
it
only
rents
to
those
who
face
it
Na
vida,
vivida,
sofrida,
já
demo
a
partida
In
life,
lived,
suffered,
we've
already
departed
Vem
comigo,
minha
passagem
é
só
de
ida
Come
with
me,
my
ticket
is
one-way
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formado
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formada
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formado
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formada
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
É
pra
neguinho
chapar!
E
não
desacreditar
It's
for
my
people
to
get
high!
And
not
to
disbelieve
Que
é
possível
a
conexão
com
Ceará
That
connection
with
Ceará
is
possible
A
coletividade
existe
em
qualquer
lugar
Collectivity
exists
everywhere
Tem
que
se
ligar,
se
conectar,
pra
poder
constar
You
have
to
connect,
to
plug
in,
to
be
able
to
be
listed
Que
aqui
ninguém
espera,
todo
mundo
corre
à
vera
Here
nobody
waits,
everybody
runs
for
real
A
credibilidade
supera,
o
otário
que
vira
fera
Credibility
surpasses,
the
fool
who
becomes
a
beast
Falando
mal
daquilo
que
tá
dando
certo
Talking
bad
about
what's
working
Não
faz
porra
nenhuma
mas
na
foto
quer
tá
perto
Does
nothing
but
wants
to
be
close
in
the
picture
O
bonde
vai,
muitos
vão
ficar
pra
trás
The
tram
goes,
many
will
be
left
behind
Ocupar
vários
espaços
é
o
nosso
plano
de
paz
Occupying
various
spaces
is
our
peace
plan
Queremos
muito
mais,
veja
aqui
como
se
faz
We
want
much
more,
see
here
how
it's
done
Dando
sequência
na
luta
dos
nossos
ancestrais
Continuing
the
fight
of
our
ancestors
Que
deixaram
a
guerra
para
nós
como
herança
Who
left
the
war
to
us
as
an
inheritance
Guerreira
do
gueto
tá
no
jogo
e
não
se
cansa
Ghetto
warrior
is
in
the
game
and
doesn't
get
tired
No
bonde
só
quem
é
On
the
tram
only
those
who
are
Na
fé
(É
nóis)
In
faith
(It's
us)
Já
é
(Homem)
Already
are
(Man)
Mulher
(Se
for)
Woman
(If
you
are)
Falou,
quem
não
se
confirmou
Spoke,
who
didn't
confirm
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formado
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formada
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formado
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formada
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formado
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formada
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formada
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
O
bonde
não
para,
o
bonde
não
para,
só
quem
tá
formada
The
tram
don't
stop,
the
tram
don't
stop,
only
those
who
are
down
Que
bota
a
cara
Who
show
their
face
É
pra
neguinho
chapar!
It's
for
my
people
to
get
high!
Ocupar
vários
espaços
é
nosso
plano
de
paz!
Occupying
various
spaces
is
our
peace
plan!
Tem
que
se
ligar,
se
conectar
pra
poder
encostar!
You
have
to
connect,
to
plug
in
to
be
able
to
lean
in!
Ocupar
vários
espaços
é
nosso
plano
de
paz!
Occupying
various
spaces
is
our
peace
plan!
Demoro,
é
nois!
It's
about
time,
it's
us!
É
pra
neguinho
chapar!
It's
for
my
people
to
get
high!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Pereira Barboza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.