Paroles et traduction MV Bill - O Bagulho É Doido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Bagulho É Doido
The Thing Is Crazy
Sem
cortes
Liga
a
filmadora
e
desliga
o
No
cuts,
turn
on
the
camera
and
turn
off
the
Olofote
Se
quer
me
ouvir,
permaneça
no
lugar
spotlight.
If
you
want
to
hear
me,
stay
put
Verdades
e
mentiras,
tenho
muitas
pra
contar
Truths
and
lies,
I
have
many
to
tell
Doideira
. Fogueira
à
cada
noite
pra
aquecer
Madness.
A
bonfire
every
night
to
warm
O
escuro
da
madruga
que
envolve
o
meu
viver
the
darkness
of
the
early
morning
that
surrounds
my
life
Não
sou
você...
Também
não
sei
se
gostaria
ser
I'm
not
you...
I
don't
know
if
I'd
like
to
be
either
Ficar
trepado
no
muro
Se
Escondendo
do
Sitting
on
the
fence
hiding
from
the
Furo
Não
me
falta
orgulho
Papo
de
futuro
hole.
I
don't
lack
pride,
talk
of
the
future
É
nós
Que
domina
a
cena
Bagulho
de
It's
us
who
dominate
the
scene,
cinematic
stuff
Cinema
A
feira
tá
montada,
pode
vir
comprar
The
fair
is
set
up,
you
can
come
and
buy
Eu
vendo
uma
tragédia
Cobro
dos
comédias
16
é
I
sell
a
tragedy,
charge
comedies,
16
is
A
média
Deus
tá
vendo,
eu
acredito
Sou
detrito
the
average.
God
is
watching,
I
believe,
I
am
the
debris
Que
tira
o
sono
do
doutor
That
takes
away
the
doctor's
sleep
Seria
o
Jason,
se
fosse
um
filme
de
terror
I'd
be
Jason,
if
it
were
a
horror
movie
Desembassa
Saia
na
fumaça
Clear
the
way,
get
out
of
the
smoke
O
bonde
tá
pesado
e
você
tá
achando
graça
The
crew
is
heavy
and
you're
finding
it
funny
Tá
no
sudeste,
tá
no
nordeste,
n
It's
in
the
southeast,
it's
in
the
northeast,
in
O
centro-oeste
Teu
pai
te
dá
dinheiro
Você
vem
e
the
midwest.
Your
dad
gives
you
money,
you
come
and
Investe
No
futuro
da
nação
Compra
pó
na
minha
mão
invest
in
the
future
of
the
nation.
Buy
dust
from
my
hand
Depois
me
xinga
na
televisão
Then
curse
me
on
television
Na
seqüencia
vai
pra
passeata
levantar
cartaz
Next,
go
to
the
march
to
raise
a
banner
Chorando
e
com
as
mãos
sinalizando
o
símbolo
da
paz
crying
and
with
your
hands
signaling
the
symbol
of
peace
O
Bagulho
é
doido
The
thing
is
crazy
Não
tenta
levar
uma
Não
vem
pagar
de
Don't
try
to
take
one.
Don't
come
pretending
to
be
Pa,
se
não
for
porra
nenhuma
Deus
ajuda
a
bro,
if
you're
nothing
at
all.
God
help
me
Que
eu
fique
de
pé
no
sol
e
na
chuva
A
pista
tá
uma
uva
to
stay
on
my
feet
in
the
sun
and
rain.
The
track
is
a
grape
Pretendo
ser
feliz
Com
um
rádio
transmissor
E
uma
glock
numa
honda
biz
I
intend
to
be
happy
with
a
radio
transmitter
and
a
glock
on
a
honda
biz
Um
trago
no
cigarro
Um
gole
na
cerveja
a
drag
on
a
cigarette,
a
sip
of
beer
E
sou
destaque
no
outdoor
que
anuncia
a
revista
'VEJA!'
and
I'm
featured
on
the
billboard
that
advertises
'VEJA!'
magazine
"Se
eu
morrer.
nasci
que
nem
eu
ou
pior,
ou
melhor..."
"If
I
die,
I
was
born
like
me
or
worse,
or
better..."
"Se
eu
morrer
eu
vou
descansar."
"If
I
die
I'll
rest."
"Ah,
sonhar!
Nessa
vida
não
dá
pra
sonhar
não..."
"Ah,
dream!
In
this
life
you
can't
dream..."
"Amanhã
não
sei
nem
se
eu
vou
tá
aí"
"Tomorrow
I
don't
even
know
if
I'll
be
there"
Deixa
de
irônia
Stop
being
ironic
Que
contradição
What
a
contradiction
O
rico
me
odeia
e
financia
minha
munição
The
rich
hate
me
and
finance
my
ammunition
Que
faz
faculdade
Who
goes
to
college
Trabalha
no
escritório
Works
in
the
office
Me
olha
como
se
eu
fosse
um
rato
de
laboratório
Looks
at
me
like
I'm
a
lab
rat
Vem
de
sheroki
Comes
in
a
sheroki
Vem
de
kawazaki
Comes
in
a
kawazaki
Deslumbrado
com
a
favela
Dazzled
by
the
favela
Como
se
estivesse
vendo
um
parque
As
if
watching
a
park
De
diversões
of
amusements
Se
junta
com
os
vilões
Joins
the
villains
Se
sente
por
um
instante
Feels
for
a
moment
Ali
Cuzão
e
os
40
ladrões
Like
Ali
Baba
and
the
40
thieves
Se
os
homi
chegasse
If
the
homies
came
E
nós
dois
rodasse
And
we
both
got
caught
Somente
o
dinheiro
iria
fazer
com
que
eu
não
assinasse
Only
money
would
keep
me
from
signing
Tá
tranqüilo
It's
all
good
Sabe
que
vai
recair
You
know
the
blame
will
fall
on
me
Sobre
mim
a
culpa
The
blame
Me
levam
pra
cadeia
They
take
me
to
jail
Me
transformam
em
detento
They
turn
me
into
a
prisoner
Você
vai
para
uma
clínica
tomar
medicamento
You
go
to
a
clinic
to
take
medication
Imagine
vocês
Imagine
you
Se
eu
fizesse
as
leis
If
I
made
the
laws
O
jogo
era
invertido
The
game
was
reversed
Você
que
era
o
bandido
You
were
the
criminal
Seria
o
viciado,
aliciador
de
menor
You'd
be
the
addict,
the
child
molester
Meu
sonho
se
desfaz
igual
o
vento
leva
o
pó
My
dream
disappears
like
the
wind
carries
the
dust
Da
vida
de
ilusão
Of
the
life
of
illusion
Mandamos
pro
paredão
We
send
to
the
wall
Com
bala
na
agulha
With
bullet
in
the
needle
Cada
um
na
sua
Each
to
his
own
O
meu
dinheiro
vem
da
rua
My
money
comes
from
the
streets
Um
bom
soldado
nunca
recua
A
good
soldier
never
retreats
A
droga
que
você
usa
é
batizada
com
sangue
The
drug
you
use
is
baptized
with
blood
É
mais
financiamento
It's
more
financing
Corre
igual
um
porco
Runs
like
a
pig
Para
não
ficar
'sós'
Not
to
be
'alone'
Fica
todo
arrepiado
quando
ouve
alguém
falar
que
É
NÓS...
Gets
all
goosebumps
when
he
hears
someone
say
it's
US...
"É
muito
esculacho
nessa
vida..."
"There's
a
lot
of
disrespect
in
this
life..."
Já
vou
ficar
no
lucro
se
passar
de
18
I'll
already
be
in
profit
if
I
get
past
18
Depois
que
escurece
o
bagulho
é
doido
After
it
gets
dark,
the
thing
is
crazy
O
mesmo
dinheiro
que
salva
também
mata
The
same
money
that
saves
also
kills
Jovem
com
ódio
na
cara
Young
man
with
hate
on
his
face
Terror
que
fica
na
esquina
Terror
that
stays
on
the
corner
Esperando
você
chegar
Waiting
for
you
to
arrive
Se
passa
de
18
If
you
get
past
18
Depois
que
escurece
o
bagulho
é
doido
After
it
gets
dark,
the
thing
is
crazy
O
mesmo
dinheiro
que
salva
também
mata
The
same
money
that
saves
also
kills
Jovem
com
ódio
na
cara
Young
man
with
hate
on
his
face
Terror
que
fica
na
esquina
Terror
that
stays
on
the
corner
Esperando
você...
Waiting
for
you...
Aos
47
você
vem
falar
de
paz
At
47
you
come
to
talk
about
peace
Tem
um
maluco
que
falava
disso
hà
15
anos
atrás
There
was
a
crazy
guy
who
talked
about
this
15
years
ago
A
bola
do
mundo
me
deixou
na
mira
dos
policiais
The
ball
of
the
world
put
me
in
the
sights
of
the
police
Sou
notícia
sem
ibope
na
maior
parte
dos
jornais
I'm
news
without
ratings
in
most
newspapers
Já
matei
I
already
killed
Várias
vezes
eu
rodei
Several
times
I
went
around
Tive
chance
e
escapei
I
had
a
chance
and
escaped
E
o
que
vem?
And
what
comes?
Talvez,
ninguém
saiba
Maybe
no
one
knows
Eu
penso
no
amanhã
e
sinto
muita
raiva.
RELAXA.
I
think
about
tomorrow
and
I
feel
a
lot
of
anger.
RELAX.
Não
tenta
levar
uma
Don't
try
to
take
one
Se
não
vou
ter
que
dar
baixa
Or
I'll
have
to
take
you
down
É
o
certo
pelo
certo
It's
right
for
right
O
errado
não
se
encaixa
Wrong
doesn't
fit
Não
usa
faixa
Doesn't
use
a
band
O
golpe
certo
e
a
isca
predileta
The
right
blow
and
the
favorite
bait
Tipo
atleta
Like
an
athlete
Correndo
pela
esquina
Running
around
the
corner
Assuta
o
senhor
Scares
the
old
man
Mas,
impressiona
a
mina
But,
impresses
the
girl
Meu
território
é
demarcado
My
territory
is
marked
Eu
não
atravesso
a
rua
principal
I
don't
cross
the
main
street
Bacana
sem
moral
Cool
without
morals
Liga
pro
jornal
e
fala
mal
Call
the
newspaper
and
talk
bad
Viu
a
foto
do
filhinho
na
página
principal
He
saw
his
son's
picture
on
the
front
page
Como
marginal
As
a
marginal
Fornecia
pros
playboys
e
vendia
Parafal
He
supplied
the
playboys
and
sold
Parafal
Mesmo
assim
eu
continuo
sendo
o
foco
da
história
Even
so,
I
remain
the
focus
of
the
story
Momentos
de
lazer
eu
carrego
na
memória
I
carry
moments
of
leisure
in
my
memory
Se
a
chapa
esquentar
If
things
get
heated
O
fogos
não
estourar
If
the
fireworks
don't
go
off
Depois
que
amenizar
After
it
calms
down
Alguém
vem
pra
me
cobrar
Someone
comes
to
collect
from
me
Você
sabe
o
que
isso
representa
You
know
what
that
means
Seu
vicio
é
que
me
mata
Your
addiction
is
what
kills
me
Seu
vicio
me
sustenta
Your
addiction
sustains
me
Antes
de
abrir
a
boca
pra
falar
demais
Before
you
open
your
mouth
to
talk
too
much
Meu
mundo
você
é
quem
faz.
You
are
the
one
who
makes
my
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bill Mv, Luciano Dj
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.