Paroles et traduction MV Bill - Para De Cao Remix
Para De Cao Remix
Stop Playing Dumb Remix
Seu
safado
voltei
para
te
cobrar,
para
de
caó
(bota
a
cara)
...
You
rascal,
I'm
back
to
collect
what
you
owe
me,
stop
playing
dumb
(show
your
face)
...
Tatuado
no
braço
direito.
O
microfone,
lave
bem
a
boca,
quando
for
dizer
meu
nome.
Tattooed
on
my
right
arm.
The
microphone,
wash
your
mouth
out
well
when
you
say
my
name.
Sei,
já
ouvi,
cansei,
sua
conversa
não
é
lei.
I
know,
I've
heard
it
all,
I'm
tired,
your
talk
ain't
law.
Se
o
confronto
é
inevitável,
não
evitarei.
If
confrontation
is
inevitable,
I
won't
avoid
it.
Sem
grito,
universo
em
conflito.
Without
shouting,
a
universe
in
conflict.
Pra
mim
o
desenrolo
vale
mais
do
que
o
que
tá
escrito.
For
me,
setting
things
straight
is
worth
more
than
what's
written
down.
Não
fale
de
Cristo,
você
não
tem
visto.
Começa
a
dar
teu
show,
que
eu
vou
embora
e
não
assisto.
Don't
talk
about
Christ,
you
haven't
seen
him.
Start
your
show,
I'm
leaving,
I'm
not
watching.
Falso
profeta
falador.
Quem
te
contou
que
o
ódio
vence
o
amor?
False
prophet,
all
talk.
Who
told
you
that
hate
conquers
love?
Pecador,
pode
baixar
o
faixo,
querendo
aparecer
falando
mal
dos
outros
aí
é
golpe
baixo.
Sinner,
you
can
put
down
your
weapon,
trying
to
show
off
by
badmouthing
others
is
a
low
blow,
baby.
Aponte
meu
erro,
esconda
o
seu.
Point
out
my
mistake,
hide
your
own.
O
caminho
com
atalho
pro
seu
apogeu.
The
shortcut
to
your
peak.
Venda
sua
alma,
pra
conquistar
a
fama.
Sell
your
soul
to
achieve
fame.
No
kit
vem
um
carro
e
uma
modelo
na
cama.
Não
reclama,
sua
moral
está
na
lama.
The
kit
comes
with
a
car
and
a
model
in
your
bed.
Don't
complain,
your
morals
are
in
the
mud.
A
raiva
te
inflama,
conheço
sua
trama.
Anger
inflames
you,
I
know
your
game.
Bico
sujo,
que
por
nós
é
desprezado.
Dirty
mouth,
despised
by
us.
Se
veio
pra
contar
mentira,
escolheu
o
cara
errado.
If
you
came
here
to
lie,
you
chose
the
wrong
guy.
Já
foi
mimado,
atropelado
seu
ultimato.
Se
depender
de
nós
vai
ficar
no
vem
falar
de
paz,
sua
atitude
foi
de
guerra.
You've
been
pampered,
your
ultimatum
ignored.
If
it
depends
on
us,
you'll
be
left
in
the
dust.
Don't
come
talking
about
peace,
your
attitude
was
war.
Me
erra.
You're
wrong,
girl.
Para
de
caô,
incriminar
o
crédulo
de
alguém
é
tão
grave
como
renegar
a
cor.
Stop
playing
dumb,
incriminating
someone's
beliefs
is
as
serious
as
denying
your
color.
Para
de
caô,
se
seu
coração
ta
cheio
de
ódio
não
me
venha
pra
falar
de
amor.
Stop
playing
dumb,
if
your
heart
is
full
of
hate,
don't
come
to
me
talking
about
love.
Para
de
caô,
somente
quem
ficou
acordado
que
sabe
o
gosto
da
dor.
Stop
playing
dumb,
only
those
who
stayed
awake
know
the
taste
of
pain.
É
tipo
assim,
não
vem
me
oferecer
o
que
não
é
bom
pra
mim.
It's
like
this,
don't
try
to
offer
me
what's
not
good
for
me.
Corromper
o
revolucionário,
com
um
veículo.
Achar
que
é
melhor
que
eu,
acho
ridículo.
To
corrupt
a
revolutionary
with
a
vehicle.
To
think
you're
better
than
me,
I
find
it
ridiculous.
Nem
tudo
que
é
pequeno
cabe
em
um
cubículo.
Not
everything
small
fits
in
a
cubicle.
Volte
na
história
e
leia
o
segundo
versículo.
Tá
tirando
onda,
em
que?
Com
que?
Go
back
in
history
and
read
the
second
verse.
Are
you
kidding
me?
With
what?
Who?
Mostra
na
TV
que
eu
quero
ver.
Show
it
on
TV,
I
wanna
see
it.
Faz
gracinha
na
frente
do
auditório,
mostra
pros
irmãos
como
és
contraditório.
Playing
funny
in
front
of
the
audience,
show
the
brothers
how
contradictory
you
are.
Não
sabe
se
é
boy,
não
sabe
se
é
favela.
Decida
pra
qual
santo
tu
acende
sua
vela.
Zooí,
de
boi,
destacado
sempre
foi.
You
don't
know
if
you're
a
rich
kid,
you
don't
know
if
you're
from
the
favela.
Decide
which
saint
you
light
your
candle
for.
You,
a
poser,
always
standing
out.
Me
diz
donde
tu
veio,
que
eu
não
sou
do
seu
meio
(não).
Tell
me
where
you
come
from,
cuz
I'm
not
from
your
world
(no).
Sua
conduta
realmente
revela,
que
a
verdade
é
uma
só
e
ninguém
é
dono
dela.
Your
conduct
really
reveals
that
there's
only
one
truth
and
nobody
owns
it.
Teu
discurso
já
era.
Your
speech
is
over.
Pra
mim
tu
fala
a
vera.
To
me
you
speak
the
truth.
Se
o
bagulho
já
tá
morto,
não
vem
dá
papo
torto(Rapaz).
If
the
thing
is
already
dead,
don't
come
with
crooked
talk
(man).
Eu
corto
o
mal
pela
raiz,
não
venha
se
aliar.
I
nip
evil
in
the
bud,
don't
come
and
ally
yourself.
É
sozinho
que
eu
sou
feliz.
I'm
happy
alone.
Se
tá
por
um
triz
é
melhor
ficar
calado.
If
you're
on
the
edge,
it's
better
to
stay
quiet.
Torce
pro
meu
time
com
a
camisa
do
adversário.
Cheering
for
my
team
wearing
the
opponent's
jersey.
Você
é
hilário,
pra
mim
um
otário,
garoto
primário,
vai
na
sorte.
You're
hilarious,
a
fool
to
me,
a
primary
school
boy,
take
your
chances.
Se
seu
samba
não
bater
com
o
enredo,
levou
um
corte.
If
your
samba
doesn't
match
the
theme,
you're
out.
Morte
súbita,
divulgue
a
dúvida.
Sudden
death,
spread
the
doubt.
Eu
1,
95
de
altura.
I'm
6'5".
Eu,
quem
é
do
lado
justo
não
te
atura.
Me,
those
on
the
right
side
can't
stand
you.
Eu,
pra
ver
que
sua
alma
não
é
pura.
Me,
to
see
that
your
soul
is
not
pure.
Eu,
lado
ignorante
é
sem
ternura.
Vacilo
não
tem
cura,
causa
da
pura.
Me,
the
ignorant
side
is
without
tenderness.
A
mistake
has
no
cure,
the
cause
of
the
pure.
Quem
fecha
com
o
certo
não
aceita
sua
postura.
Whoever
stands
with
what's
right
doesn't
accept
your
stance.
Que
pra
mim
não
representa
nada,
...nada,
nada
e
vai
morrer
na
praia.
Which
to
me
represents
nothing,
...nothing,
nothing
and
will
die
on
the
beach.
Para
de
caô,
incriminar
o
crédulo
de
alguém
é
tão
grave
como
renegar
a
cor.
Stop
playing
dumb,
incriminating
someone's
beliefs
is
as
serious
as
denying
your
color.
Para
de
caô,
se
seu
coração
ta
cheio
de
ódio
não
me
venha
pra
falar
de
amor.
Stop
playing
dumb,
if
your
heart
is
full
of
hate,
don't
come
to
me
talking
about
love.
Para
de
caô,
somente
quem
ficou
acordado
que
sabe
o
gosto
da
dor.
Stop
playing
dumb,
only
those
who
stayed
awake
know
the
taste
of
pain.
É
tipo
assim,
não
vem
me
oferecer
o
que
não
é
bom
pra
mim.
It's
like
this,
don't
try
to
offer
me
what's
not
good
for
me.
Para
de
caô,
Para
de
caô,
Para
de
caô,
Para
de
caô...
O
que
não
é
bom
pra
mim
Stop
playing
dumb,
Stop
playing
dumb,
Stop
playing
dumb,
Stop
playing
dumb...
What's
not
good
for
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.