MV Bill - Sem Esquecer das Favelas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MV Bill - Sem Esquecer das Favelas




Sem Esquecer das Favelas
Not forgetting the Favelas
MV NO AR PRA LEMBRAR, PRA FALAR, FALEI
MV IS IN THE AIR TO REMEMBER, TO SPEAK, I SPOKE
C.D.D. em outro rap, eu citei
C. D. D. in another rap, I already quoted
Não esqueci do iriri, Rato Molhado
I didn't forget the iriri, wet rat
Vigario Geral eu mandei fechado
Vicar general I already ordered closed
Mineira, Pedreira, Chapéu Mangueira
Mining, Quarry, Hose Hat
Rocinha tem um baile que invade a segunda feira
Rocinha has a ball that invades Monday
Urubu, Prazeres, Cruzada
Buzzard, Pleasures, Crusade
Tem polícia na rua, tem coroa assustada
There are police on the street, there is a frightened Crown
Lugar que o bicho pega VIla
Place that the animal catches Village
Operária
Worker
Rio das Pedras, moradia precária
Rio Das Pedras, precarious housing
Vila Vintem, Padre Miguel,
Vila Vintem, Padre Miguel,
Chácara do Céu
Chácara do Céu
Portão Vermelho, Tatui, Borel
Red Gate, Tatui, Borel
Estadão, Chumbada,
Estadão, Sinker,
Chacrinha, Lixão
Farm, Dump
Casa Branca, Gogó da Ema, Cesarão
White House, EMA Gogo will cease
Favela da Maré,
Favela da Maré,
Formiga, Nova Holanda
Ant, New Netherland
Lugar que bicho pega, o gatilho que manda
Place that animal takes, the trigger that sends
Boa Vista, Favela do Pira, Querozene
Boa Vista, Favela do Pira, Querozene
Pra ser inimigo, basta ser PM
To be an enemy, just be PM
Parque União, Andaraí, Batô Muche, Turano
Union Park, Andaraí, Batô Muche, Turano
Alô Cerrinha, humildemente eu chegando
Hello Cerrinha, humbly I'm coming
Acarí, Para Pedro, Favela de Manguinho
Acarí, for Pedro, Favela of Manguinho
Se quiser chegar, chega no sapatinho
If you want to arrive, arrive in the slipper
Santa Marta, Fubá, Cajueiro, São José
Santa Marta, Cornmeal, Cashew, St. Joseph
Sem parar de lutar, sem perder a
Without stopping fighting, without losing faith
Morro do Macaco, Morro do Amor
Morro do Macaco, Morro do Amor
A maioria é careca e tem a minha cor
Most are bald and have my color
Pavão Pavãozinho, todo meu respeito
Peacock Peacock, all my respect
Valorizo minha raiz que trago no peito
I value my root that I carry in my chest
A lei da favela é a lei do cão
The law of the favela is the law of the dog
Se liga na fita bando pra não cair em contradição
Turn on the band tape so as not to fall into contradiction
A lei da favela é a lei do cão
The law of the favela is the law of the dog
Sangue bom, ladrão não da dois papos igual de vacilão
Good blood, thief does not give two equally vacilão Popos
Complexo do Alemão e Jorge Turco
Complexo do Alemão and Jorge Turco
Quem vacila na favela tem o tempo muito curto
Who falters in the favela has very short time
Encontro, Salgueiro, Vidigal, Barro Preto
Date, Willow, Vidigal, Black Clay
Morro Azul, Morro Agudo e Ouro Negro
Morro Azul, Morro Agudo and Ouro Negro
Vilar Carioca, Muquiço, Jacarezinho
Vilar Carioca, Muquiço, Jacarezinho
Juramento, Boogui Ugui, Tijolinho
Oath, Boogui Ugui, Brick
No sapatinho, Barão e Vila Sapê
At sapatinho, Barão and Vila Sapê
Barreira do Vasco, Morro do Pinto, Dendê
Barrera do Vasco, Morro do Pinto, Oil Palm
Providência, Vila Cruzeiro, Chapadão
Providência, Vila Cruzeiro, Chapadão
Mangueira, Antares, Vila do João
Mangueira, Antares, Vila do João
Cidade Alta, Curicica, Playboy, Camorim
High City, Curicica, Playboy, Camorim
Eu na Favela e a favela em mim
I'm in the Favela and the favela is in me
Morro da Palmeira, Castelar, Moreno
Morro da Palmeira, Castelar, Moreno
Se enfraquecer, pra você vai ficar pequeno
If it weakens, for you it will become small
Vila Rosali, Fumacê, Flamenguinho
Vila Rosali, Fumacê, Flamenguinho
Cacuia, Cavalão, Chatuba, Amarelinho
Cacuia, Cavalão, Chatuba, Amarelinho
Fazenda Botafogo, Cocotá, Arará
Fazenda Botafogo, Cocotá, Arará
Muro Vermelho, Vila Nova, Gambá
Muro Vermelho, Vila Nova, Gamba
Favela, pobreza fazendo dinheiro
Slum, poverty making money
Fogueteiro, Oteiro, Vila Cruzeiro, Rio de Janeiro
Fogueteiro, Oteiro, Vila Cruzeiro, Rio de Janeiro
Ratolândia, Adeus, Carrapato
Ratland, Goodbye, Tick
Um abraço pro Adão sangue bom do morro do Galo
A hug for Adam good blood from morro do Galo
Morro do Pinto, Penhão, Valão
Morro do Pinto, Penhão, Walloon
Serra Cará, Gogo de São João
Serra Cará, Gogo de São João
Roupa Suja, Cardin, Gardênia Azul
Dirty Laundry, Cardin, Blue Gardenia
Favela, Lugar que meu povo se instalou
Favela, the place where my people settled
Favela, a única coisa que sobrou
Slum, the only thing left
Caixa D¹agua, Ucrânia, Favela da Galinha
Box D1agua, Ukraine, chicken slum
Embariê, Pereirão, Cachoeirinha
Embariê, Pereirão, Cachoeirinha
Muita criança, na escola uma esperança
A lot of children, at school a hope
Parada de Lucas, Vila Aliança
Parada de Lucas, Vila Aliança
Grota, Coroa, Favela do Aço
Grota, Crown, Favela of Steel
Jardim Metropole, Parque Araruama
The Metropole Garden, Araruama Park
Aqui não tem Payboy, aqui não tem bacana
Here is no Payboy, here is no cool
Barbante, Pombal, Dique, Barreira
String Dovecote Dike Barrier
Complexo da Penha, Rodo, Cruz Vermelha
Penha complex, Rodo, Red Cross
O Lixo é luxo é mole de ver
Garbage is luxury is soft to see
Parque Bom Menino, Batam, Pedra do B
Parque Bom Menino, Batam, Pedra do B
Morro da Fé, Baixa do Sapateiro
Morro da Fé, Baixa do Sapateiro
Esse é o outro lado do Rio de Janeiro
This is the other side of Rio de Janeiro
São Geraldo, Rolas, Vila Ideal
São Geraldo, Rolas, Vila Ideal
Quem deixa falha tem um triste final
Who leaves fault has a sad ending
Curral das Éguas, Kenedy, Vargem Pequena
Corral das Mares, Kenedy, Vargem Pequena
Toda comunidade sempre tem problema
Every community always has a problem
C.D.D. minha área está no meu coreção
C. D. D. my area is in my heart
Da zona sul à baixada de negão pra negão
From the South Zone to the baixada de negão pra negão
Desculpe se sua favela, não citei
Sorry if your favela, I did not quote
Estará presente no próximo rap, que eu sei
Will be present in the next rap, that I know
Orando pelo os seus e pelo os meus
Praying for yours and mine
A todas as favelas, em Deus.
To all the favelas, faith in God.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.