MV Bill - Só Deus Pode Me Julgar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MV Bill - Só Deus Pode Me Julgar




Só Deus Pode Me Julgar
Only God Can Judge Me
Vai ser preciso muito mais pra me fazer recuar
It'll take much more to make me back down,
Minha autoestima não é fácil de abaixar
My self-esteem won't easily drown.
Olhos abertos fixados no céu
Eyes open, fixed upon the sky,
Perguntando a Deus qual será o meu papel
Asking God, what's my role, oh why?
Fechar a boca e não expor meus pensamentos
Should I close my mouth, thoughts unexpressed,
Com receio que eles possam causar constrangimentos
Fearing they might put me to the test?
Será que é isso?
Is that the way?
Não cumprir compromisso
To not fulfill my say?
Abaixar a cabeça e se manter omisso
To bow my head and just obey?
A hipocrisia, a demagogia se entregue à orgia
Hypocrisy, demagogy, indulge in the spree,
Sem ideologia, a maioria fala de amor no singular
Without ideology, most talk of love singularly.
Se eu falo de amor é de uma forma impopular
If I speak of love, it's in a way unpopular.
Quem não tem amor pelo povo brasileiro
Those without love for the Brazilian soul,
Não me representa aqui nem no estrangeiro
Don't represent me, here or at the pole.
Uma das piores distribuições de renda
One of the worst distributions of wealth,
Antes de morrer, talvez você entenda
Before you die, maybe you'll see yourself.
Confesso para ti que é difícil de entender
I confess it's hard to understand,
No país do carnaval o povo nem tem o que comer
In the land of Carnival, people have no food in hand.
Ser artista, popstar, pra mim é pouco
Being an artist, a popstar, it's not enough for me,
Não sou nada disso, sou apenas mais um louco
I'm none of that, just another soul wild and free.
Clamando por justiça, igualdade racial
Crying for justice, racial equality,
Preto, pobre é parecido mas não é igual
Black, poor, it's similar but not the reality.
É natural o que fazem no senado
It's natural what they do in the Senate hall,
Quem engana o povo simplesmente renuncia o cargo
Those who deceive the people simply let their positions fall.
Não é caçado, abre mão do seu mandato
They're not hunted, they give up their command,
Nas próximas eleições bota a cara como candidato
In the next elections, they'll run again, hand in hand.
Povo sem memória, caso esquecido
People with no memory, a forgotten case,
Não foi assim comigo, fiquei como bandido
It wasn't like that for me, I was left in disgrace.
Se quiser reclamar de mim
If you want to complain about me, go on,
Mas fale das novelas e dos filmes do Van Damme
But talk about soap operas and Van Damme's brawn.
Quem teve no Brasil, no programa do Gugu
Who was here in Brazil, on Gugu's show,
Rebolou, viajou, agachou e mostrou
Shaking, traveling, squatting low.
Volta pra América e avisa pra Madonna
Go back to America and tell Madonna,
Que aqui não tem censura meu país é uma zona
That there's no censorship here, my country's a mad one.
Não tem dono, não tem dona, nosso povo em coma
No owner, no master, our people are in a coma,
Erga sua cabeça que a verdade vem à tona
Raise your head, the truth will overcome.
É! Mantenho minha cabeça em pé!
Yeah! I hold my head up high!
Fale o que quiser, pode vir!
Say what you want, come on by!
Junto com a ralé sem dar marcha ré!
With the rabble, I won't deny!
Deus pode me julgar, por isso eu vou na fé!
Only God can judge me, that's why I fly!
Mantenho minha cabeça em pé!
I hold my head up high!
Fale o que quiser, pode vir que é!
Say what you want, come on, it's time to die!
Junto com a ralé
With the rabble, I stand by,
Deus pode me julgar!
Only God can judge me, reaching for the sky!
Soldado da guerra a favor da justiça
Soldier of war, fighting for what's right,
Igualdade por aqui é coisa fictícia
Equality here is a fictional light.
Você ri da minha roupa, ri do meu cabelo
You laugh at my clothes, you laugh at my hair,
Mas tenta me imitar se olhando no espelho
But try to imitate me when you look in the mirror there.
Preconceito sem conceito que apodrece a nação
Prejudice without concept, it rots the nation's core,
Filhos do descaso mesmo pós-abolição
Children of neglect, even after abolition's roar.
Mais de 500 anos de angústia e sofrimentos
Over 500 years of anguish and despair,
Me acorrentaram, mas não meus pensamentos
They chained me, but not my thoughts, I swear.
Me fale quem
Tell me who,
Tem o poder
Has the power,
Pra condenar
To condemn,
Pra censurar
To censure,
Então me diga o que causa mais estrago
So tell me what causes more damage and plight,
100 gramas de maconha ou um maço de cigarro?
100 grams of weed or a pack of cigarettes alight?
O povo rebelado ou polícia na favela
The rebellious people or police in the slum's hold,
A música do Bill ou a próxima novela
Bill's music or the next soap opera to be sold.
Na tela e no poder
On the screen and in power's seat,
Entramos pela porta de serviço
We enter through the service door, incomplete,
Nossa grana não
Our money's not...
Tapão... pra quem manda bater
A slap... Only for those who command the hit,
Pisando nos humildes e fazendo nosso ódio crescer
Stepping on the humble, making our hatred fit.
CV, MST, CUT, CUFA, UNE, PCC
CV, MST, CUT, CUFA, UNE, PCC,
O mundo se organiza, cada um a sua maneira
The world organizes, each in their own way,
Continuam ironizando
They keep on mocking,
Vendo como brincadeira
Seeing it as child's play.
Coisa de moleque revoltado
A rebellious kid's affair,
Ninguém mais quer ser boneco
No one wants to be a puppet,
Ninguém quer ser controlado
No one wants to be controlled, rare,
Vigiado, programado, calado
Watched, programmed, silenced,
E se for filho de bacana o caso é abafado
And if it's a rich kid, the case is dispensed.
A gente é que é caçado, tratados como réu
We are the ones hunted, treated like the accused,
As armas que eu uso é microfone, caneta e papel
The weapons I use are microphones, pens, and views.
A socialite assiste a tudo calada
The socialite watches everything in silence deep,
Salve! Salve! Salve!
Hail! Hail! Hail!
Oh! Pátria amada, mãe gentil
Oh! Beloved homeland, mother so sweet,
Poderosos do Brasil
Powerful ones of Brazil, I greet,
Que distribuem para as crianças cocaína e fuzil
Who distribute cocaine and guns to the young on the street.
Me calar, me censurar porque não pode falar nada
To silence me, censor me, because I can't say a thing,
É como se fosse o rabo sujo falando da bunda mal lavada
It's like a dirty tail talking about a poorly washed fling.
Sem investimento, no esquecimento, explode o pensamento
Without investment, in oblivion, thoughts explode,
Mais um homem violento
Another violent man on the road.
Que pega no canhão e age inconsequente
Who grabs the gun and acts without consequence's sway,
Eu pego o microfone com discurso contundente
I grab the microphone with words that hold sway.
Que te assusta, uma atitude brusca
It scares you, a sudden act so bold,
Dignificando e brigando por uma vida justa
Dignifying and fighting for a life of gold.
Fui transformado no bandido do milênio
I was transformed into the millennium's villain,
O sensacionalismo por aqui merece um prêmio
Sensationalism here deserves a million.
Eu tava armado mas não sou da sua laia
I was armed, but I'm not your kind, you see,
Quem é mais bandido? Beira Mar ou o Sérgio Naya?
Who's the bigger criminal? Beira Mar or Sérgio Naya, tell me.
Quem será que irá responder
Who will answer this plea,
Governador, senador, prefeito, ministro ou você?
Governor, senator, mayor, minister, or thee?
Que é caçado e sempre paga o pato
Who is hunted and always pays the cost,
Erga sua cabeça pra não ser decepado
Raise your head so you won't be lost.
É! Mantenho minha cabeça em pé!
Yeah! I hold my head up high!
Fale o que quiser!
Say what you want, just try!
E sem dar marcha ré, junto com a ralé
With the rabble, I won't lie,
Por isso eu vou na fé!
That's why I fly!
Mantenho minha cabeça em pé!
I hold my head up high!
Junto com a ralé e sem dar marcha
With the rabble, I won't cry,
Deus pode me julgar
Only God can judge me, reaching for the sky.
Como pode ser tragédia a morte de um artista
How can the death of an artist be a tragedy's hold,
E a morte de milhões, apenas uma estatística?
And the death of millions just a statistic told?
Fato realista de dentro do Brasil
A realistic fact from within Brazil's heart,
Você que chorava no gueto ninguém te viu
You who cried in the ghetto, no one saw your part.
Sem fantasiar realidade dói
Without fantasy, reality bites deep,
Segregação, menosprezo é o que destrói
Segregation, disdain, is what makes us weep.
A maioria é esquecida no barraco
The majority forgotten in their shack's embrace,
Que ainda é algemado, extorquido e assassinado
Still handcuffed, extorted, and murdered in this place.
Não é moda quem pensa incomoda
It's not a fad, those who think cause a stir,
Não morre pela droga, não vira massa de manobra
They don't die for drugs, they don't become pawns in the blur.
Não idolatra mauricinho da TV
They don't idolize the TV's pretty face,
Não deixa se envolver porque tem proceder
They don't let themselves get involved, they have grace.
Pra quê? Por quê? tinha paquita loira
For what? Why? There were only blonde Paquitas,
Aqui não tem preta como apresentadora
Here, there's no black woman as a presenter, that's the status.
Novela de escravo a emissora gosta, mostra os pretos
Slave soap operas, the station likes to show,
Chibatados pelas costas
Black people whipped from behind, don't you know.
Faz confusão na cabeça de um moleque que não gosta de escola
It messes with the head of a kid who hates school's hold,
E admira uma intra-tek, clik-clek mão na cabeça
And admires a gun, click-clack, hand on his head, bold.
Quando for roubar dinheiro público
When you go to steal public money's delight,
se não esqueça
Don't forget, just make it right,
Que na sua conta tem a honra de um homem envergonhado
That in your account lies the honor of a man ashamed,
Ao ter que ver sua família passando fome
To see his family starving, untamed.
Ordem e progresso e perdão
Order and progress, and forgiveness, they say,
Na terra onde quem rouba muito não tem punição
In a land where those who steal a lot get away.
Mantenho minha cabeça em pé!
I hold my head up high!
Pode vir que é!
Come on, it's time to die!
Ralé
Rabble,
Marcha
Reverse,
Por isso eu vou na fé!
That's why I fly!
Eu mantenho minha cabeça em pé!
I hold my head up high!
Fale o que quiser, pode vir
Say what you want, come on by,
Junto com a ralé sem dar marcha ré!
With the rabble, I won't deny!
Deus pode me julgar, por isso eu vou na fé!
Only God can judge me, that's why I fly!





Writer(s): Dj Luciano, Alex Pereira Barboza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.