Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Criolo Com uma Arma
Ein Schwarzer Mann mit einer Waffe
Ele
tinha
que
segurar
o
barraco
Er
musste
seine
Familie
durchbringen
Sua
situação
lhe
deixava
desesperado
Seine
Situation
machte
ihn
verzweifelt
Sua
cor
era
a
barreira
pra
poder
trabalhar
Seine
Hautfarbe
war
die
Hürde,
um
arbeiten
zu
können
Fez
um
monte
de
inscrição
mandaram
esperar
Er
machte
viele
Bewerbungen,
man
sagte
ihm,
er
solle
warten
Tava
devendo
muita
gente
precisava
de
grana
Er
schuldete
vielen
Leuten
Geld,
brauchte
Kohle
Se
inscreveu
numa
grande
empresa
mandaram
esperar
um
telegrama
Er
bewarb
sich
bei
einer
großen
Firma,
man
sagte
ihm,
er
solle
auf
ein
Telegramm
warten
Antigamente
a
gente
exigia
um
bom
salário
Früher
forderten
wir
ein
gutes
Gehalt
Hoje
em
dia
a
gente
briga
por
um
trabalho
Heute
kämpfen
wir
um
eine
Arbeit
Na
sua
cabeça
não
tinha
vez
para
violência
In
seinem
Kopf
gab
es
keinen
Platz
für
Gewalt
Pedia
emprego
e
exigiam
boa
aparência
Er
bat
um
Arbeit
und
sie
forderten
ein
gutes
Aussehen
Não
era
respeitado,
era
discriminado
Er
wurde
nicht
respektiert,
er
wurde
diskriminiert
A
opressão
era
tanta
que
acabou
ficando
complexado
Die
Unterdrückung
war
so
groß,
dass
er
schließlich
Komplexe
bekam
Seu
filho
em
casa
barriga
vazia
Sein
Sohn
zu
Hause
mit
leerem
Magen
Eu
tinha
certeza
que
não
era
aquilo
que
ele
queria
Ich
war
sicher,
das
war
nicht
das,
was
er
wollte
Aceitavam
preto
como
faxineiro
Sie
akzeptierten
Schwarze
als
Putzkräfte
Há
um
tempo
atrás
agora
nem
pra
isso
eles
servem
mais
Vor
einiger
Zeit,
jetzt
taugen
sie
nicht
einmal
mehr
dafür
A
sociedade
fechou
as
portas
para
um
cidadão
Die
Gesellschaft
verschloss
die
Türen
vor
einem
Bürger
Que
ficou
revoltado
com
uma
opção
Der
wütend
wurde
und
nur
eine
Option
sah
E
essa
opção
morava
ao
lado
Und
diese
Option
wohnte
nebenan
Entrou
pra
vida
do
crime
querendo
ser
respeitado
Er
stieg
ins
kriminelle
Leben
ein,
weil
er
respektiert
werden
wollte
Ficou
de
frente
na
favela
controlando
tudo
Er
wurde
zum
Boss
in
der
Favela,
kontrollierte
alles
O
seu
negócio
era
o
presente
não
ligava
pro
futuro
Sein
Geschäft
war
die
Gegenwart,
die
Zukunft
war
ihm
egal
Todo
mundo
tremia
quando
ele
passava
Alle
zitterten,
wenn
er
vorbeiging
A
fofoqueira
da
favela
perguntava
Die
Klatschtante
der
Favela
fragte
Quem
é
o
cara?
Quem
é
o
cara?
Wer
ist
der
Kerl?
Wer
ist
der
Kerl?
Um
Crioulo
Revoltado
Com
Uma
Arma!
Ein
rebellischer
Schwarzer
Mann
mit
einer
Waffe!
Cidade
de
Deus
Cidade
de
Deus
Cidade
de
da
de
da
da
de
de
da
de
deus
Cidade
de
da
de
da
da
de
de
da
de
Deus
Foi
onde
ele
se
consagrou,
organização
no
lugar
ele
também
botou
Dort
etablierte
er
sich,
brachte
auch
Organisation
an
den
Ort
Pro
uma
caxanga
mais
responsa
sua
família
também
mudou
In
eine
bessere
Hütte
zog
auch
seine
Familie
um
Seu
filho
agora
estava
sendo
bem
alimentando
Sein
Sohn
wurde
jetzt
gut
ernährt
Mais
ele
sabia
que
não
podia
viver
mais
sossegado
Aber
er
wusste,
dass
er
nicht
mehr
ruhig
leben
konnte
Quando
ele
era
ninguém
ficava
igual
papel
no
chão
Als
er
niemand
war,
wurde
er
behandelt
wie
Dreck
am
Boden
Agora
as
vagabundas
fica
em
cima
porque
ta
de
pistolão
Jetzt
hängen
die
Schlampen
an
ihm,
weil
er
der
Macker
mit
der
Knarre
ist
Na
vida
do
crime
ele
aprendeu
a
ser
impiedoso,
frio,
calculista,
sangue
bom
maudoso
Im
kriminellen
Leben
lernte
er,
gnadenlos,
kalt,
berechnend,
ein
harter
Hund
zu
sein
Pegaram
um
otário
agarrando
uma
garotinha
Sie
erwischten
einen
Idioten,
der
ein
kleines
Mädchen
angriff
Perdeu
o
pau
e
a
mão
e
desfilou
de
calcinha
Er
verlor
seinen
Schwanz
und
die
Hand
und
musste
in
Unterwäsche
paradieren
Criminal,
criminal,
tarado
na
favela
perde
e
mão
e
perde
o
pau
Krimineller,
Krimineller,
Perverser
in
der
Favela
verliert
die
Hand
und
verliert
den
Schwanz
Isso
saiu
no
jornal
com
sua
cara
estampada
Das
stand
in
der
Zeitung
mit
seinem
Gesicht
abgedruckt
A
burguesia
confusa
perguntava
Das
verwirrte
Bürgertum
fragte
Um
belo
dia
acordou
com
uma
estranha
sensação
Eines
schönen
Tages
wachte
er
mit
einem
seltsamen
Gefühl
auf
Saiu
de
casa
segurando
a
pistola
na
mão
Er
verließ
das
Haus,
die
Pistole
in
der
Hand
haltend
O
foguetero
soltava
os
fogos
de
12/1
Der
Feuerwerker
zündete
die
12/1-Raketen
É
a
polícia
na
sede
querendo
campear
mais
um
Es
ist
die
Polizei
vor
Ort,
die
noch
einen
jagen
will
A
correria
começou,
ele
entrou
numa
caxanga
abandonada
e
se
abaixou
Die
Rennerei
begann,
er
ging
in
eine
verlassene
Hütte
und
duckte
sich
Um
camarada
foi
preso
inocentemente
Ein
Kumpel
wurde
unschuldig
verhaftet
Não
agüentou
o
coro
e
bateu
com
a
língua
nos
dente
Er
hielt
die
Schläge
nicht
aus
und
plauderte
alles
aus
A
poucos
minutos
a
casa
estava
cercada
Wenige
Minuten
später
war
das
Haus
umstellt
A
metralhadora
pronta
para
a
gargalhada
Das
Maschinengewehr
bereit
zum
Gelächter
Armas
e
punhos
para
atirar
Waffen
und
Fäuste
bereit
zum
Schießen
Mais
de
20
PM's
cercando
a
casa
para
que
será?
Mehr
als
20
PMs
umstellen
das
Haus,
wofür
wohl?
Para
matar,
para
matar
Um
zu
töten,
um
zu
töten
Para
matar,
para
matar,
matar,
matar,
matar,
matar,
matar,
matar
Um
zu
töten,
um
zu
töten,
töten,
töten,
töten,
töten,
töten,
töten
Se
reagir
ele
morre
ai
ta
tudo
acabado
Wenn
er
sich
wehrt,
stirbt
er,
dann
ist
alles
vorbei
Mais
ele
prefere
morrer
do
que
viver
engaiolado
Aber
er
stirbt
lieber,
als
eingesperrt
zu
leben
O
tiroteio
começou
bala
pra
todos
os
lado
Die
Schießerei
begann,
Kugeln
flogen
überallhin
Como
sempre
acontece
a
corda
arrebenta
do
lado
mais
fraco
Wie
immer
reißt
der
Strick
auf
der
schwächeren
Seite
O
tiroteio
acabou
sua
mulher
gritou
Die
Schießerei
endete,
seine
Frau
schrie
auf
Não
agüentou
ficar
olhando
e
desmaiou
Sie
ertrug
den
Anblick
nicht
und
fiel
in
Ohnmacht
Foi
o
fim
de
um
cidadão
que
nunca
teve
nada
Es
war
das
Ende
eines
Bürgers,
der
nie
etwas
hatte
Que
encontrou
a
sociedade
de
porta
fechada
Der
die
Gesellschaft
mit
verschlossenen
Türen
vorfand
Seu
filho
muito
triste
ficou
desorientado
Sein
sehr
trauriger
Sohn
war
desorientiert
Ta
sujeito
a
seguir
o
caminho
errado
Ist
gefährdet,
den
falschen
Weg
einzuschlagen
Em
seu
pai
a
mulecada
toda
se
espelhava
An
seinem
Vater
spiegelten
sich
all
die
Kinder
E
se
orgulhava
em
responder
quem
foi
o
cara
Und
waren
stolz
zu
antworten,
wer
der
Kerl
war
Quem
foi
o
cara?
Quem
foi
o
cara?
Wer
war
der
Kerl?
Wer
war
der
Kerl?
Um
crioulo
revoltado
com
uma
arma
Ein
rebellischer
Schwarzer
Mann
mit
einer
Waffe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Pereira Barboza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.