MV Bill - Um Tiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MV Bill - Um Tiro




Um Tiro
One Shot
É final de semana, eu com bolso com grana
It's the weekend, my pockets are full
Botei uma roupa bacana, pronto pra sair
Put on some nice clothes, ready to go out
Uma olhada no espelho eu com o olho vermelho
A glance in the mirror, my eyes are red
Eu vou jogar um colírio para diminuir
I'll put some drops in to reduce it
A vermelhidão, a festa vai ser boa
The redness, the party's gonna be good
Hoje o baile é no pistão
Tonight the party's at Pistão
me mandaram um toque
They already gave me a heads-up
Avisando que geral presente
Telling me everyone's there
Essa noite promete, esse bagulho vai ser quente
This night promises, this thing's gonna be hot
Pego meu boné, vou sair na
Grab my cap, I'm going out in faith
É festa na comunidade, tranquilo eu vou a
It's a party in the community, it's chill, I'll go on foot
Camistea branca pra combinar com o tênis
White T-shirt to match the sneakers
À procura de uma fêmea pra exercitar meu pênis
Looking for a girl to exercise my penis with
Vou sair de casa todo perfumado
I'm leaving the house all perfumed
As camisinhas tão no bolso, eu muito empolgado
Condoms are in my pocket, I'm really excited
Pra chegar nessa balada, no pico da madrugada
To get to this party, at the peak of dawn
Imprevisível é festa com bebida libeada
Unpredictable is a party with free drinks
Sempre tem muita loucura
There's always a lot of craziness
Vários de pistola moquiada na cintura
Several guys with pistols tucked in their waistbands
Eu sei o clima é tenso, mas eu penso positivo
I know the vibe is tense, but I'm thinking positive
afim de curtir e voltar pra casa vivo
I'm in the mood to have fun and get back home alive
No caminho pra chegar onde o fervo rolando
On the way to where the party's happening
Vejo vários conhecidos por onde eu vou passando
I see several acquaintances as I walk by
De longe eu consigo escutar o som
From afar I can already hear the sound
Gente "bagarai" esse bagulho vai dar "bom"
Damn, this thing's gonna be good
Na chegada identifico que tem tudo que eu quero
Upon arrival, I identify that there's everything I want
Dificilmente aqui eu vou ficar no zero a zero
It's unlikely I'll leave here empty-handed
A pista lotada, vários doidos, a nata
The dance floor is packed, lots of crazy people, only the best
Com muito ladrão, trabalhador e várias gata
With many thieves, workers, and several hot girls
Clima propicio pra cumprir a minha meta
Climate conducive to fulfilling my goal
Agarrar uma princesa embaixo do meu aba reta
Grab a princess under my flat brim
Enquanto eu vou bebendo, observo e confiro
As I drink, I observe and check
Os cara se estranharam
The guys are getting on each other's nerves
Eu vou torcer pra que ninguém aqui dispare
I'm gonna hope nobody shoots here
Um tiro!
One shot!
Muita gente tava armada descontrole e bebida liberada
Many people were armed, out of control, and booze was flowing
Um tiro!
One shot!
Exibição de poder
Show of power
Munição sem direção encontra quem não quer morrer
Stray bullets find those who don't want to die
Um giro!
One spin!
Eu queria diversão
I just wanted to have fun
Aproveitar a chance que tava na minha mão
Take advantage of the chance I had
De curtir um som e não o barulho de um tiro
To enjoy some music and not the sound of a gunshot
Nem ver um rosto lindo esboçar o último suspiro
Nor see a beautiful face draw its last breath
Eu no meio da muvuca
Me in the middle of the crowd
Depois da substância minha mente fica maluca
After the substance, my mind goes crazy
Comemorando e abraçando meus parceiro
Celebrating and hugging my buddies
Até que avistei na saída do banheiro
Until I spotted at the bathroom exit
Linda, de vestido preto
Beautiful, in a black dress
Me olhou de cima a baixo que tremeu meu esqueleto
She looked me up and down, making my bones tremble
Eu vou chegar em cima pra tentar desenrolar
I'm gonna go up to her and try to work things out
Quem sabe eu me dou bem e consiga arrastar, se
Who knows, maybe I'll get lucky and be able to take her home
Tudo bem? (Tudo bom)
How are you? (I'm good)
Qual seu nome? (Vanessa)
What's your name? (Vanessa)
Sabia que você revirando minha cabeça? (Me liguei)
Did you know you're messing with my head? (I noticed)
Que maneiro que você se ligou
That's cool that you noticed
afim de te levar pra namorar (Demorou)
I'm into taking you out (Let's go)
Beijinho no rosto cada um pro seu lugar
A little kiss on the cheek, each to their place
Ela dançando me filmando na troca de olhar
She's dancing, watching me, just exchanging glances
Chamando minha atenção
Getting my attention
Descendo até o chão
Getting down low
Com graça, fumando e brincando com a fumaça
With grace, smoking and playing with the smoke
Muito louca me destacando dos amigo
So crazy, I'm already standing out from my friends
E colocando uma Halls preta no canto da boca
And putting a black Halls in the corner of my mouth
Vou ficar de canto esperando a hora certa
I'll stay in the corner waiting for the right time
Ligado no movimento em qualquer sinal de alerta
Aware of the movement, ready for any sign of danger
O THC predomina no cheiro
THC predominates in the smell
O baile lotado de cachaça e maconheiro
The party's full of booze and stoners
O DJ agita com o funk proibido
The DJ stirs things up with the forbidden funk
Exalta facção e baba ovo de bandido
Exalting gangs and sucking up to criminals
O agrado de um lado deixa o outro lado enciumado
Pleasing one side makes the other side jealous
Alguém magoado com um monte de cara armado
Someone hurt with a bunch of armed guys
Não é bom sinal!
Not a good sign!
Ouço um disparo e paro, grito de socorro e choro
I hear a shot and stop, screams for help and tears
Dispersa a multidão, tem um corpo no chão
The crowd disperses, there's a body on the ground
Parece bala perdida, mas se perdeu uma vida
Seems like a stray bullet, but a life was lost
Numa festa no gueto
At a party in the ghetto
A moça de preto, a dama que eu queria
The girl in black, the lady I wanted
Na minha cama deitada ensanguentada vitima de...
Lying on my bed, bloodied, a victim of...
Um tiro!
One shot!
Muita gente tava armada descontrole e bebida liberada
Many people were armed, out of control, and booze was flowing
Um tiro!
One shot!
Exibição de poder
Show of power
Munição sem direção encontra quem não quer morrer
Stray bullets find those who don't want to die
Um giro!
One spin!
Eu queria diversão
I just wanted to have fun
Aproveitar a chance que tava na minha mão
Take advantage of the chance I had
De curtir um som e não o barulho de um tiro
To enjoy some music and not the sound of a gunshot
Nem ver um rosto lindo esboçar o último suspiro
Nor see a beautiful face draw its last breath
Muita gente tava armada descontrole e bebida liberada
Many people were armed, out of control, and booze was flowing
Um tiro!
One shot!
Exibição de poder
Show of power
Munição sem direção encontra quem não quer morrer
Stray bullets find those who don't want to die
Um giro!
One spin!
Eu queria diversão
I just wanted to have fun
Aproveitar a chance que tava na minha mão
Take advantage of the chance I had
De curtir um som e não o barulho de um tiro
To enjoy some music and not the sound of a gunshot
Nem ver um rosto lindo esboçar o último suspiro
Nor see a beautiful face draw its last breath





Writer(s): Alex Pereira Barboza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.