МУР - Європа мовчала - traduction des paroles en anglais

Європа мовчала - МУРtraduction en anglais




Європа мовчала
Europe Remained Silent
Лиш боротись значить жить нам заповів Франко
Only to fight means to live, Franko commanded us,
Борітеся поборете писав Тарас давно
Fight and you will overcome, Taras wrote long ago.
Чи поборемо, чи вистоїм чи ляжемо на щит
Will we overcome, will we withstand, or will we fall on our shields,
Чи боротись нам до скону поки цей не згасне світ
Will we fight to the death until this world fades away.
Не приймаю в собі сумнівів
I harbor no doubts within me,
Та не втікти від образів
But I can't escape the images,
Коли бачиш як ламається те, шо більше не відновиться
When you see something breaking that can no longer be restored.
Питанням за питаннями
Question after question
Вспливають в голові
Surface in my mind,
Від них по шкірі холод
Sending chills down my spine
До болі у груді
To a pain in my chest.
Коли Україна за волю вмирала
When Ukraine was dying for freedom,
Європа мовчала
Europe remained silent.
Європа мовчала
Europe remained silent.
Європа мовчала
Europe remained silent.
Коли Україна дітей своїх втрачала
When Ukraine was losing her children,
Ви лиш брехали
You only lied.
Ви лише крали
You only stole.
Ви лиш брехали
You only lied.
Що якщо все зупиниться
What if everything stops,
Що як все розвалиться
What if everything falls apart,
Що як твою мову закопають у підвалах цих
What if your language is buried in these cellars,
Що як всі пісні, всі книги, усі вірші
What if all the songs, all the books, all the poems
Спалять на кострах майданів твого міста
Are burned at the stakes of your city's squares.
Не писатимуть про ту, що сміялась у в сні
They won't write about the one who laughed in her sleep,
Не співатимуть пісні Про всіх заїбавших псів
They won't sing songs about all the damned dogs,
Не побачимо той фільм Про тих клятих близнюків
We won't see that film about those cursed twins.
Все розщеплять на шматочки
Everything will be shattered
Чорним тріском Батогів
By the black crack of whips.
Що якщо нам бігти треба буде, щоб не вбили?
What if we have to run so they don't kill us?
Чи багряного життя ми відчуєм своїм тілом?
Will we feel the crimson of life with our bodies?
Чи вуста наші повторять ці слова що раз втікаючи
Will our lips repeat these words every time we flee,
Ліпше вмерти біжучи
Better to die running
Ніж жити загниваючи
Than to live decaying.
Щоб жити всі кайдани
To live, I will tear all the chains,
Розірву сказав Тичина
Tychyna said,
Та забув зняти ярмо, то яке скрутило шию
But he forgot to remove the yoke that twisted his neck.
Чи ти зрадник, чи герой
Are you a traitor or a hero,
Не побачити очима
You can't see with your eyes.
Як Боротися в тіні?
How to fight in the shadows?
Під дамоклевими мечами
Under Damocles' swords.
Ці думки, розтануть наче сніг
These thoughts will melt like snow.
Вибір є завжди
There's always a choice,
Завжди та не у всіх
Always, but not for everyone.
Ці думки, розтануть наче сніг
These thoughts will melt like snow.
Вибір є завжди
There's always a choice,
Завжди та не у всіх
Always, but not for everyone.
Ці думки розтануть
These thoughts will melt
В голові неначе сніг
In my head like snow.
Кажуть Вибір є завжди
They say there's always a choice,
Хоч завжди та й не у всіх
Though always, but not for everyone.
Війна не має піти далі від батька свому сину
War must not pass from father to son,
Щоб ніколи знов не обирати
So that we never again have to choose
Чи бігти як Багряний
Whether to flee like Bahrianyi
Чи лишитись - як Тичина
Or to stay - like Tychyna.





Writer(s): віктор ткаченко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.