Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Той
хто
найсмішніший
The
one
who
laughs
the
loudest,
Найсумніший
за
лаштунками
Is
the
saddest
behind
the
scenes,
dear.
Посмішки
і
сміх
Smiles
and
laughter
Слугували
обладунками
Serve
as
armor,
my
sweet.
Горе
душить
так
Grief
suffocates
so,
Що
немає
порятунку,
ми
That
there's
no
escape,
we
Сміємося
з
життя
Laugh
at
life,
you
see,
Бо
інакше
тільки
в
дурку
би
'Cause
otherwise
we'd
be
in
the
loony
bin,
honey.
Спочатку
було
слово
In
the
beginning
was
the
word,
Не
вірте
у
цей
міф
Don't
believe
this
myth,
darling.
Наука
вам
докаже
Science
will
prove
to
you
Що
спочатку
виник
That
laughter
arose
first,
Чи
щасливим
ти
не
станеш
Will
you
not
become
happy
Те
що
твій
тираж
- мільйон?
That
your
circulation
is
a
million,
sweetheart?
Чи
не
станеш
рясно
радий
Will
you
not
become
abundantly
glad
Що
усміхнув
людей
That
you
made
a
million
people
smile,
my
dear?
Мільйон
мільйон
Million
million
Ще
один
мільйон
Another
million,
baby.
Написав
усмішок
збірку
Wrote
a
collection
of
smiles
І
мій
тираж
мільйон
And
my
circulation
is
a
million,
my
love.
Мільйон
мільйон
Million
million
Ось
гроші
вам
на
Дом
Here's
money
for
your
house,
darling.
Зиркнув
страшно
в
сумку
Looked
fearfully
into
the
bag
А
в
ній
купюр
мільйон
And
in
it
a
million
bills,
sweetheart.
Ой
цікаво
так
панове
Oh,
it's
so
interesting,
gentlemen,
За
вами
слідкувати
To
watch
you,
my
dears,
Як
ваші
складні
тексти
How
your
complex
texts
Люди
будуть
оминати!
People
will
avoid!
Трагедії
і
лірика
Tragedies
and
lyrics
Поезія,
памфлети
Poetry,
pamphlets
Такого
редактура
Such
editorial
work
Не
пропустить
у
газети
Won't
be
allowed
in
the
newspapers
Сосюра
й
Семенко
Sosyura
and
Semenko
Тичина
та
й
всі
інші
Tychyna
and
all
the
others
Програють
у
тиражі
Will
lose
in
circulation
Гумористу
Вишні
To
the
humorist
Vyshnya
І
хоч
ти
спину
рвеш
на
полі
And
even
if
you
break
your
back
in
the
field
Хоч
на
війні
будуєш
дот
Even
if
you're
building
a
bunker
in
war
Згладить
твою
втому
Your
fatigue
will
be
soothed
Простацький
анекдот
By
a
simple
anecdote
Чи
ти
втратиш
все
до
нитки
Whether
you
lose
everything
to
the
last
thread
Чи
обіймеш
трон?
Or
embrace
the
throne
Твоє
сердце
заспокоє
Your
heart
will
be
calmed
Чодирнатьский
фейлетон
By
a
quirky
feuilleton
Кажуть
сльози
то
найкраща
They
say
tears
are
the
best
Нагорода
для
артиста
Reward
for
an
artist
Підмогильний
пише
Місто
Pidmohylny
writes
"City"
Хай
то
місто
враз
і
трісне
Let
that
city
burst
at
once
Харків
давить
на
людей
Kharkiv
presses
down
on
people
Робить
рівними,
як
праска
Makes
them
equal,
like
an
iron
Застигає
на
обличчі
Freezes
on
the
face
У
народа
сіра
маска
Of
the
people
a
gray
mask
Всюди
драми
і
елегії
Everywhere
dramas
and
elegies
Балади
і
трагедії
Ballads
and
tragedies
Людство
забуває
Humanity
forgets
О
важливості
комедії
About
the
importance
of
comedy
Дощ
не
закінчѝться
The
rain
won't
end
Запасайтеся
зонтами
Stock
up
on
umbrellas
Але
коли
ми
жартуємо
But
when
we
joke
Ми
боремось
з
Богами
We
fight
with
the
Gods
Мільйон
мільйон
Million
million
Ще
один
мільйон
Another
million
Написав
усмішок
збірку
Wrote
a
collection
of
smiles
І
мій
тираж
мільйон
And
my
circulation
is
a
million
Мільйон
мільйон
Million
million
Ось
гроші
вам
на
Дом
Here's
money
for
your
house
Зиркнув
страшно
в
сумку
Looked
fearfully
into
the
bag
А
в
ній
купюр
And
in
it
bills
(Дякуєм
товариш
Вишня)
(Thank
you,
comrade
Vyshnya)
(Дякуєм
вам
за
будинок)
(Thank
you
for
the
house)
Мільйон
мільйон
Million
million
І
мій
тираж
мільйон
And
my
circulation
is
a
million
(Дякуєм
товариш
Вишня)
(Thank
you,
comrade
Vyshnya)
(Дякуєм
вам
безупинно)
(Thank
you
endlessly)
Мільйон
мільйон
Million
million
Ось
гроші
вам
на
Дом
Here's
money
for
your
house
Зиркнув
страшно
в
сумку
Looked
fearfully
into
the
bag
А
в
ній
купюр
And
in
it
bills
Мільйон
мільйон
Million
million
Ще
один
мільйон
Another
million
Написав
усмішок
збірку
Wrote
a
collection
of
smiles
І
мій
тираж
мільйон
And
my
circulation
is
a
million
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.