МУР - Панно Інно - traduction des paroles en allemand

Панно Інно - МУРtraduction en allemand




Панно Інно
Fräulein Inna
Тичина славний наш поет
Tytschyna unser großer Dichter
Він також ходить у клозет
Er geht auch aufs Klosett
Та він не сам туди іде
Doch er geht nicht allein dorthin
Його скрізь партія веде!
Die Partei führt ihn überall hin!
(Дорогие товарищи, подойдите, пожалуйста, к 17-му кабинету для разъеснения ситуации)
(Liebe Genossen, bitte kommen Sie zum Büro 17, um die Situation zu klären)
У сука, как липа шелестит, блять, у-у-у
Verdammt, wie die Linde raschelt, verdammt, u-u-u
Панно Інно, панно Інно
Fräulein Inna, Fräulein Inna
Панно Інно, панно Інно
Fräulein Inna, Fräulein Inna
Панно Інно (панно Інно)
Fräulein Inna (Fräulein Inna)
Панно Інно, панно Інно
Fräulein Inna, Fräulein Inna
Панно Інно, панно Інно
Fräulein Inna, Fräulein Inna
Панно Інно, панно Інно
Fräulein Inna, Fräulein Inna
Панно Інно, панно Інно
Fräulein Inna, Fräulein Inna
Панно Інно, панно Інно
Fräulein Inna, Fräulein Inna
Ну він, коротше, спочатку полюбив Поліну (ага)
Nun, er hat sich zuerst in Polina verliebt (aha)
Вот, ну вона, коротше... Ну він не сподобався їй (ага)
Aber, na ja... Sie mochte ihn nicht (aha)
І потім, коротше, Ганна це молодша сестра Поліни
Und dann, Hanna das ist Polinas jüngere Schwester
скільки Ганні год?) Ну ми не знаєм, сподіваємось, що... (ага)
(Und wie alt ist Hanna?) Nun, wir wissen es nicht, wir hoffen, dass... (aha)
Коротше, і Ганна його полюбила, але він її не полюбив і назвав її Інна
Jedenfalls, Hanna hat sich in ihn verliebt, aber er hat sich nicht in sie verliebt und nannte sie Inna
Що Інна не Ганна, поняв? А потом, коротше, она померла, і всьо
Dass Inna nicht Hanna ist, verstehst du? Und dann, ist sie gestorben, und das war's
О панно Інно, yeah
Oh Fräulein Inna, yeah
О панно Інно, yeah
Oh Fräulein Inna, yeah
О панно Інно, yeah
Oh Fräulein Inna, yeah
О панно Інно, yeah
Oh Fräulein Inna, yeah
О панно Інно, панно Інно, я сам вікно, сніги
Oh Fräulein Inna, Fräulein Inna, ich selbst bin Fenster, Schnee
Сестру я Вашу так любив дитинно, злотоцінно
Ihre Schwester liebte ich so sehr kindlich, goldwert
Любив? Давно, цвіли луги, о люба Інно, ніжна Інно
Liebte? Lange her, die Wiesen blühten, oh liebe Inna, zarte Inna
Любові усміх квітне раз ще й тлінно (ще й тлінно)
Der Liebe Lächeln blüht nur einmal und vergänglich (und vergänglich)
Панно Інно, сніги
Fräulein Inna, Schnee
Панно Інно, сніги
Fräulein Inna, Schnee
Панно Інно, сніги!
Fräulein Inna, Schnee!
Я Ваші очі пам'ятаю, як музику, як спів (як музику, як спів)
Ich erinnere mich an Ihre Augen, wie Musik, wie Gesang (wie Musik, wie Gesang)
Зимовий вечір, тиша, ми (тиша, ми)
Winterabend, Stille, wir (Stille, wir)
Панно Інно, де ви? Де же ви?
Fräulein Inna, wo sind Sie? Wo sind Sie?
Я Вам чужий я знаю
Ich bin Ihnen fremd ich weiß
А хтось кричить: ти рідну стрів!
Und jemand schreit: Du hast deine Liebste getroffen!
І раптом небо, шепіт гаю
Und plötzlich Himmel, Flüstern des Hains
О ні, то очі Ваші ридаю)
Oh nein, es sind Ihre Augen (ich schluchze)
Сестра чи Ви?
Schwester oder Sie?
Любив, любив
Ich liebte, liebte
Любив
Liebte
О панно Інно, yeah
Oh Fräulein Inna, yeah
О панно Інно, yeah
Oh Fräulein Inna, yeah
О панно Інно, yeah
Oh Fräulein Inna, yeah
О панно Інно, yeah
Oh Fräulein Inna, yeah





Writer(s): віктор ткаченко, павло тичина


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.