MYSTIC! - Vivência - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MYSTIC! - Vivência




Vivência
Experience
Yeah
Yeah
PJL pros manos privado
PJL for the brothers in prison
E para os que estão livres, ainda tempo
And for those who are free, there's still time
O lugar que eu moro é sempre embaçado
The place I live is always rough
Até pra ir no mercado 'cê tem que atento
Even to go to the market you have to be aware
Isso que é foda, até quem não é envolvido levando tapa na cara
That's what's fucked up, even those who aren't involved get slapped in the face
Bem-vindo a SP, zona leste, onde até sem motivo os coxa te mata
Welcome to SP, east side, where even for no reason the cops will kill you
PJL pros manos privado
PJL for the brothers in prison
E para os que estão livres, ainda tempo
And for those who are free, there's still time
O lugar que eu moro é sempre embaçado
The place I live is always rough
Até pra ir no mercado 'cê tem que atento
Even to go to the market you have to be aware
Isso que é foda, até quem não é envolvido levando tapa na cara
That's what's fucked up, even those who aren't involved get slapped in the face
Bеm-vindo a SP, zona leste, onde até sеm motivo os coxa te mata
Welcome to SP, east side, where even for no reason the cops will kill you
Bigode fininho, eu não sou envolvido
Thin mustache, I'm not involved
Tenho conhecido e isso chama atenção
I have acquaintances and that draws attention
Mas brisa demais nessa fita de crime
But too much hype around this crime thing
Assistiu LiveLeak e se achou o fodão
You watched LiveLeak and thought you were the shit
Mas vou te avisar que a vida não é filme
But I'm here to tell you life is not a movie
Se tomar um tiro, estirado no chão
If you get shot, lying on the ground
Meus manos continuando nessa vida
My brothers continue with this life
Quando eu vou dormir, faço minha oração
When I go to sleep, I say my prayer
'Cê sabe, meu Deus, eu rezo toda noite
You know, my God, I pray every night
Esses caras partindo pra guerra de 12
These guys going to war with a 12
Se peitar a gente, vai ficar sem peito
If they disrespect us, they'll be left breathless
Não arrego pra boy, melhor ficar ligeiro
I don't back down from a boy, better be sharp
Duas peça cromada, partimo' pra cima
Two chrome pieces, we go at them
Sua gang é de frouxo, sempre desafina
Your gang is weak, always out of tune
Seu ídolo é da minha gang e 'cê sabe
Your idol is from my gang and you know it
Cuidado pra não ficar pelo suspiro
Be careful not to get caught slippin'
Mano, fica esperto que a vida não é um jogo
Man, be smart, life is not a game
Se tomar um tiro, 'cê não respawn
If you get shot, you don't respawn
Se paga de bandi', playba, 'cê é zuado
If you act tough, playboi, you're messed up
Da onde eu vim você tomava um pau
Where I come from you would get beat up
vi várias fita, mas não me envolvi
I've seen a lot of shit, but I didn't get involved
Preferir tentar ficar rico com a música
I preferred to try to get rich with music
Não nem perto, mas eu tentando
I'm not even close, but I'm trying
Disso tudo, 'cê sabe, eu na busca
Out of all this, you know, I'm on the pursuit
Lembro do passado, passei várias fita
I remember the past, I went through a lot of shit
Onde que 'cê tava pra me ajudar?
Where were you to help me?
Mano, 'cê não tava em lugar nenhum
Man, you weren't anywhere
Comigo 'cê não cola e nunca vai colar!
You don't roll with me and you never will!
Na infância aprendi não pagar simpatia
In my childhood I learned not to show fake love
Pra qualquer um que vem me chamar de amigo
To anyone who calls me their friend
dei o papo e o Uxie falou: "Cuidado pra não ficar pelo suspiro"
I already said it and Uxie said: "Be careful not to get caught slippin'"
Quer feat comigo? É cinco é barão
You want a feat with me? It's five, it's a grand
Eu faço musica pra fazer dinheiro
I only make music to make money
Se não for trabalho, nem dou atenção
If it's not work, I don't even pay attention
Se for espertinho, tu fica ligeiro (Hu)
If you're smart, you'll be quick (Hu)
Mano, cuidado que a vida não é um filme
Man, be careful, life is not a movie
Não tem replay, pause e nem avanço
There's no replay, pause, or fast forward
Meus mano de hoje são tudo me'ma fita
My boys today are all the same
Você me zoava e agora 'cê chora
You used to mock me and now you cry
Na rua 5 fumei do prensado que deixo ligero na ativa pros covarde
On 5th street I smoked the weed that I leave active for the cowards
Pros meu di' raça eu quero avanço
For my real ones I want progress
Pitbull do ano não brinca em serviço
Pitbull of the year doesn't play around
O pior cego é o que não quer ver
The worst blind man is the one who doesn't want to see
Ele tem a visão, mas se faz de idiota
He has the vision, but he plays dumb
Menor ligeiro, tu fica esperto, meio-dia em ponto eu bato no sua porta
Young and sharp, you be careful, at noon sharp I'll be knocking on your door
Meus mano bolado, eu vou ter que falar
My boys are pissed, I'm gonna have to say
Glock na cinta doida pra atirar
Glock on my hip, itching to shoot
Destravo minha peça, eu não vou hesitar
I unlock my piece, I won't hesitate
Se tu der mancada, nós vai te matar
If you mess up, we'll kill you
Na minha gangue é moleque brabo
In my gang it's only tough guys
Casinhas, RJ, Minas e São Paulo
Casinhas, RJ, Minas and São Paulo
moleque puto
Only real ones
Num paga de otário, peitar com a gente, vai ficar furado
Don't act stupid, disrespect us, and you'll get shot
Esses menor que quer pagar de crime
These kids who want to act tough
Não sabe o peso de apertar o gatilho
Don't know the weight of pulling the trigger
Essa porra você viu no filme
That shit you only saw in the movies
Seja homem de exemplo pro teu filho
Be a man of example for your son
'Cê num é bandido, no estilo
You're not a gangster, you're just trying to look the part
Usando Cyclone, se achando envolvido
Wearing Cyclone, thinking you're involved
Fica esperto, cada esquina é um tiro
Be careful, every corner is a risk
que tu é o trem, tem que andar no trilho
Since you're the train, you gotta stay on the tracks





Writer(s): Bocão, Cabrxlzin, Netx, Uxie Kid, Yamashita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.