Paroles et traduction MZ - Il te fallait
Tu
cherches
enfin
de
la
vraie
musique
Наконец-то
ты
ищешь
настоящую
музыку
T'as
trouvé
les
artistes
qu'il
te
fallait
Ты
нашел
нужных
тебе
артистов.
Tu
cherches
de
la
bonne
dope
Ты
ищешь
хороший
наркотик.
T'as
trouvé
les
dealers
qu'il
te
fallait
Ты
нашел
нужных
тебе
дилеров.
Tu
cherche
un
mec
qui
ressemble
à
ton
père
Ты
ищешь
парня,
похожего
на
твоего
отца.
T'as
trouvé
le
négro
qu'il
te
fallait
Ты
нашел
того
ниггера,
который
тебе
нужен
Et
vu
que
ton
père
trompe
ta
mère
И
учитывая,
что
твой
отец
изменяет
твоей
матери
T'as
trouvé
le
mec
qu'il
te
fallait
Ты
нашла
того
парня,
который
тебе
нужен.
Toi
t'es
la
meuf
qu'il
me
fallait,
si
t'es
prête
à
prendre
les
armes
pour
moi
mon
bébé,
tu
seras
la
femme
qu'il
me
fallait
Ты
та
девушка,
которая
мне
нужна,
если
ты
готова
взяться
за
оружие
ради
меня,
детка,
ты
будешь
той
женщиной,
которой
я
был
нужен
Ça
c'est
la
dose
qu'il
me
fallait
Это
та
доза,
которая
мне
была
нужна
J'ai
fumé
3 grammes
et
je
me
suis
évadé
Я
выкурил
3 грамма
и
сбежал
C'est
tout
ce
qu'il
me
fallait
Это
все,
что
мне
было
нужно
Mon
négro
j'ai
trop
souffert,
charbonné
dans
ma
street
Мой
ниггер,
я
слишком
много
страдал,
облажался
на
своей
улице
Du
bureau
de
la
principal
jusqu'au
bureau
de
la
SPIP
От
офиса
директора
до
офиса
SPIP
Tout
ce
que
je
sais
faire
c'est
de
la
musique
Все,
что
я
умею
делать,
это
музыка
Comme
Claude
Dubois
j'aurai
voulu
être
un
artiste
Как
Клод
Дюбуа,
я
хотел
бы
стать
художником
Mais
je
vends
peu
de
disque,
je
fume
beaucoup
de
shit
Но
я
продаю
мало
дисков,
я
курю
много
дерьма
La
vie
est
triste
pour
mes
OG's
Жизнь
печальна
для
моих
ОГОВ
Trop
noir
et
talentueux
pour
leurs
playlists
Слишком
черные
и
талантливые
для
их
плейлистов
Les
grands
médias
me
voient
comme
l'Antéchrist
Крупные
СМИ
видят
во
мне
антихриста
Donc
je
cherche
à
booster
ma
carrière
Поэтому
я
хочу
повысить
свою
карьеру
Toi
tu
cherches
un
mec
qui
ressemble
à
ton
père
Ты
ищешь
парня,
похожего
на
своего
отца.
Combien
de
bouteille
t'as
jeté
à
la
mer?
Сколько
бутылок
ты
выбросил
в
море?
Pour
ne
pas
finir
seul
comme
ta
mère
Чтобы
не
оказаться
в
одиночестве,
как
твоя
мать.
Je
m'en
souviens
comme
si
c'était
hier
Я
помню
это
так,
как
будто
это
было
вчера.
Nos
chemins
se
sont
croisés
nous
étions
du-per
Наши
пути
пересеклись,
мы
были
уверены
в
этом.
Je
t'ai
recouvert
de
mon
manteau
ce
soir
d'hiver
Я
накрыл
тебя
своим
пальто
сегодня
зимним
вечером.
Tu
m'as
suivi
chez
moi
et
t'as
éteint
la
lumière
Ты
последовал
за
мной
домой
и
выключил
свет.
Tu
cherches
enfin
de
la
vraie
musique
Наконец-то
ты
ищешь
настоящую
музыку
T'as
trouvé
les
artistes
qu'il
te
fallait
Ты
нашел
нужных
тебе
артистов.
Tu
cherches
de
la
bonne
dope
Ты
ищешь
хороший
наркотик.
T'as
trouvé
les
dealers
qu'il
te
fallait
Ты
нашел
нужных
тебе
дилеров.
Tu
cherche
un
mec
qui
ressemble
à
ton
père
Ты
ищешь
парня,
похожего
на
твоего
отца.
T'as
trouvé
le
négro
qu'il
te
fallait
Ты
нашел
того
ниггера,
который
тебе
нужен
Et
vu
que
ton
père
trompe
ta
mère
И
учитывая,
что
твой
отец
изменяет
твоей
матери
T'as
trouvé
le
mec
qu'il
te
fallait
Ты
нашла
того
парня,
который
тебе
нужен.
Toi
t'es
la
meuf
qu'il
me
fallait,
si
t'es
prête
à
prendre
les
armes
pour
moi
mon
bébé,
tu
seras
la
femme
qu'il
me
fallait
Ты
та
девушка,
которая
мне
нужна,
если
ты
готова
взяться
за
оружие
ради
меня,
детка,
ты
будешь
той
женщиной,
которой
я
был
нужен
Ça
c'est
la
dose
qu'il
me
fallait
Это
та
доза,
которая
мне
была
нужна
J'ai
fumé
3 grammes
et
je
me
suis
évadé
Я
выкурил
3 грамма
и
сбежал
C'est
tout
ce
qu'il
me
fallait
Это
все,
что
мне
было
нужно
J'suis
le
négro
de
tes
rêves
il
parait
Кажется,
я
ниггер
твоей
мечты.
C'est
quoi
ces
conneries
qui
te
permettent
de
dire
qu'on
est
pareil
Что
это
за
чушь,
которая
позволяет
тебе
говорить,
что
мы
одинаковые?
Ma
vie
se
résume
à
faire
des
hits
et
vendre
des
barrettes
Моя
жизнь
сводится
к
тому,
чтобы
делать
хиты
и
продавать
заколки
Et
je
veux
perdre
mon
putain
de
temps
sur
des
Rolex
И
я
хочу
тратить
свое
чертово
время
на
ролексы
Tu
parlais
de
biff,
j'étais
le
négro
qu'il
te
fallait
Ты
говорил
о
биффе,
я
был
тем
ниггером,
который
тебе
нужен.
Dans
ces
histoires,
je
fais
parti
des
mecs
qu'il
fallait
В
этих
историях
я
был
одним
из
тех
парней,
которых
нужно
было
Dans
ton
lit
je
suis
le
négro
qu'il
fallait
В
твоей
постели
я
тот
ниггер,
которого
нужно
было
Je
suis
là
où
j'aurait
dû
être
Я
там,
где
должен
был
быть
Comme
ma
bite
qui
se
fait
croquer
comme
la
pomme
d'Apple
Как
мой
член,
который
жует,
как
яблоко
Яблока
Je
mélange
cette
merde
et
je
devient
lent
comme
une
turtle
Я
смешиваю
это
дерьмо
и
становлюсь
медленным,
как
черепаха
C'est
pas
normal
la
façon
dont
tu
me
plais
girl
Это
ненормально,
как
ты
мне
нравишься,
девочка.
J'ai
le
flow
qu'il
te
fallait,
le
style
que
tu
voulais
У
меня
есть
поток,
который
тебе
нужен,
стиль,
который
ты
хотел
Et
dans
cette
arme
j'ai
mis
la
balle
qui
te
fallait
И
в
это
оружие
я
вложил
нужную
тебе
пулю.
"Les
vrais
négros
font
vrais
choses"
comme
dit
Jok'Air
"Настоящие
ниггеры
делают
настоящие
вещи",
как
говорит
Джок'Эйр
Tout
ça
pour
perdre
mon
putain
de
temps
sur
des
Rolex
Все
это
ради
того,
чтобы
тратить
свое
чертово
время
на
ролексы
Tu
cherches
enfin
de
la
vraie
musique
Наконец-то
ты
ищешь
настоящую
музыку
T'as
trouvé
les
artistes
qu'il
te
fallait
Ты
нашел
нужных
тебе
артистов.
Tu
cherches
de
la
bonne
dope
Ты
ищешь
хороший
наркотик.
T'as
trouvé
les
dealers
qu'il
te
fallait
Ты
нашел
нужных
тебе
дилеров.
Tu
cherche
un
mec
qui
ressemble
à
ton
père
Ты
ищешь
парня,
похожего
на
твоего
отца.
T'as
trouvé
le
négro
qu'il
te
fallait
Ты
нашел
того
ниггера,
который
тебе
нужен
Et
vu
que
ton
père
trompe
ta
mère
И
учитывая,
что
твой
отец
изменяет
твоей
матери
T'as
trouvé
le
mec
qu'il
te
fallait
Ты
нашла
того
парня,
который
тебе
нужен.
Toi
t'es
la
meuf
qu'il
me
fallait,
si
t'es
prête
à
prendre
les
armes
pour
moi
mon
bébé,
tu
seras
la
femme
qu'il
me
fallait
Ты
та
девушка,
которая
мне
нужна,
если
ты
готова
взяться
за
оружие
ради
меня,
детка,
ты
будешь
той
женщиной,
которой
я
был
нужен
Ça
c'est
la
dose
qu'il
me
fallait
Это
та
доза,
которая
мне
была
нужна
J'ai
fumé
3 grammes
et
je
me
suis
évadé
Я
выкурил
3 грамма
и
сбежал
C'est
tout
ce
qu'il
me
fallait
Это
все,
что
мне
было
нужно
J'ai
vu
maman
se
casser
le
dos
pour
aller
taffer
Я
видел,
как
мама
сломала
спину,
чтобы
пойти
потереть
Toujours
pareil
j'ai
les
nerfs,
ça
doit
changer
У
меня
всегда
одни
и
те
же
нервы,
это
должно
измениться.
Je
ferait
tout
pour,
c'est
les
sous
qu'il
me
faut
Я
бы
сделал
все,
чтобы
мне
были
нужны
гроши.
Les
fous-rires,
les
sourires,
la
bonne
humeur,
le
confort
Смех,
улыбки,
хорошее
настроение,
комфорт
Je
veux
voir
le
cash
money
couler
à
flot
Я
хочу,
чтобы
наличные
деньги
текли
на
плаву.
Cette
paire
de
Nike
qu'il
me
fallait,
j'étais
prêt
à
la
voler
Эта
пара
Nike,
которая
мне
была
нужна,
я
был
готов
ее
украсть
C'était
pas
l'école
qu'il
me
fallait,
j'avais
besoin
de
me
défouler
Это
была
не
та
школа,
которая
мне
была
нужна,
мне
нужно
было
выпустить
пар
Je
voulais
graille,
j'avais
la
dalle
Я
хотел
грайл,
у
меня
была
плита.
Alors
comme
un
grand
je
me
suis
servis
Так
что,
как
большой,
я
использовал
себя
Pour
venir
me
déranger
à
table
il
a
fallut
ces
maudits
poulets
Чтобы
побеспокоить
меня
за
столом,
потребовались
эти
проклятые
цыплята.
Pour
ta
meuf
il
faut
le
bon
coup
de
teub
Для
твоей
девушки
нужен
хороший
удар
Pour
un
four
il
te
faut
de
la
bonne
dope
Для
духовки
тебе
нужна
хорошая
дурманка
T'aurait
grave
kiffer
être
ghetto,
bah
fallait
grandir
dans
le
bendo
Тебе
было
бы
плохо
быть
гетто,
ба,
тебе
нужно
было
расти
в
бендо
Petit
frère
veut
faire
des
lovés,
bah
écoute
faut
se
lever
tôt
Младший
брат
хочет
заняться
любовью,
слушай,
нужно
рано
вставать
Le
temps
passe
trop
vite
donc
le
rap
français
je
me
doit
de
le
XXX
Время
летит
слишком
быстро,
так
что
французский
рэп,
который
я
должен
сделать,
это
ХХХ
Ecoute-moi
petite
bitch,
t'as
vraiment
cru
que
c'était
toi
qu'il
me
fallait
Послушай
меня,
маленькая
сучка,
ты
действительно
думала,
что
мне
нужна
именно
ты.
C'est
ma
grosse
liasse
et
ma
teille-bou
qu'il
me
fallait
Мне
нужна
была
моя
большая
пачка
и
моя
грудь.
Tu
cherches
enfin
de
la
vraie
musique
Наконец-то
ты
ищешь
настоящую
музыку
T'as
trouvé
les
artistes
qu'il
te
fallait
Ты
нашел
нужных
тебе
артистов.
Tu
cherches
de
la
bonne
dope
Ты
ищешь
хороший
наркотик.
T'as
trouvé
les
dealers
qu'il
te
fallait
Ты
нашел
нужных
тебе
дилеров.
Tu
cherche
un
mec
qui
ressemble
à
ton
père
Ты
ищешь
парня,
похожего
на
твоего
отца.
T'as
trouvé
le
négro
qu'il
te
fallait
Ты
нашел
того
ниггера,
который
тебе
нужен
Et
vu
que
ton
père
trompe
ta
mère
И
учитывая,
что
твой
отец
изменяет
твоей
матери
T'as
trouvé
le
mec
qu'il
te
fallait
Ты
нашла
того
парня,
который
тебе
нужен.
Toi
t'es
la
meuf
qu'il
me
fallait,
si
t'es
prête
à
prendre
les
armes
pour
moi
mon
bébé,
tu
seras
la
femme
qu'il
me
fallait
Ты
та
девушка,
которая
мне
нужна,
если
ты
готова
взяться
за
оружие
ради
меня,
детка,
ты
будешь
той
женщиной,
которой
я
был
нужен
Ça
c'est
la
dose
qu'il
me
fallait
Это
та
доза,
которая
мне
была
нужна
J'ai
fumé
3 grammes
et
je
me
suis
évadé
Я
выкурил
3 грамма
и
сбежал
C'est
tout
ce
qu'il
me
fallait
Это
все,
что
мне
было
нужно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Thomas, Melvin Aka, Ange-patrick Yomy, Nabab Tsimbissylla, Gnaore Mohamed Ligue, Chloe Grupallo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.