Paroles et traduction Ma2x feat. Patou - Sex Friend
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
désolé,
mais
je
n'sais
pas
quoi
faire
I'm
sorry,
but
I
don't
know
what
to
do
J'veux
pas
m'poser,
mais
j'kiffe
tellement
te
plaire
I
don't
want
to
settle
down,
but
I
really
like
pleasing
you
Une
histoire,
entre
amour
et
amitié,
A
story,
between
love
and
friendship
Pour
un
soir,
enfin
se
laisser
tenter,
For
one
night,
finally
give
in
J'peux
pas
croire,
que
t'y
aies
jamais
pensé,
I
can't
believe
you've
never
thought
about
it
Dans
le
noir,
on
peut
tout
s'autoriser.
In
the
dark,
we
can
do
anything
Toi
et
moi,
juste
un
pas,
s'aimer
sans
se
retenir,
You
and
me,
just
one
step,
to
love
without
holding
back
Toi
et
moi,
pourquoi
pas,
juste
un
bail
sans
s'appartenir...
You
and
me,
why
not,
just
a
fling
without
belonging...
J'veux
juste
qu'on
se
sente
bien,
I
just
want
us
to
feel
good
Moi
je
n'attend
rien
sois
ma
sexfriend,
(yeah)
I
don't
expect
anything,
be
my
sex
friend,
(yeah!)
On
aime
nos
va-et-vient,
oublie
mon
nom
sois
ma
sexfriend,
We
like
our
back
and
forth,
forget
my
name
be
my
sex
friend
J'te
veux
toute
la
night
I
want
you
all
night
Emmène
moi
où
tu
veux
fait
moi
rêver,
Take
me
wherever
you
want
to
make
me
dream
J'veux
juste
m'évader.
I
just
want
to
get
away
J'te
veux
toute
la
night
I
want
you
all
night
Emmène
moi
où
tu
veux
fait
moi
rêver,
Take
me
wherever
you
want
to
make
me
dream
J'veux
juste
m'envoler.
I
just
want
to
fly
away
J'te
veux
toute
la
night
I
want
you
all
night
On
ne
vit
qu'une
fois,
j'en
ai
aussi
envie,
We
only
live
once,
I
want
it
too
Mais
je
ne
veux
pas
tout
gâcher
pour
une
nuit
But
I
don't
want
to
ruin
everything
for
one
night
Une
histoire,
entre
amour
et
amitié,
A
story,
between
love
and
friendship
Pour
un
soir,
enfin
se
laisser
tenter,
For
one
night,
finally
give
in
J'peux
pas
croire,
que
tu
y
aies
jamais
pensé,
I
can't
believe
you've
never
thought
about
it
Dans
le
noir,
on
peut
tout
s'autoriser.
In
the
dark,
we
can
do
anything
Toi
et
moi,
juste
un
pas,
s'aimer
sans
se
retenir,
You
and
me,
just
one
step,
to
love
without
holding
back
Toi
et
moi,
pourquoi
pas,
juste
un
bail
sans
s'appartenir.
You
and
me,
why
not,
just
a
fling
without
belonging
J'veux
juste
qu'on
se
sente
bien,
I
just
want
us
to
feel
good
Moi
je
n'attends
rien
sois
ma
sexfriend,
yeah
I
don't
expect
anything,
be
my
sex
friend,
yeah
On
aime
nos
va-et-vient,
oublie
mon
nom
sois
ma
sexfriend,
We
like
our
back
and
forth,
forget
my
name
be
my
sex
friend
J'te
veux
toute
la
night
I
want
you
all
night
Emmène
moi
où
tu
veux
fait
moi
rêver,
Take
me
wherever
you
want
to
make
me
dream
J'veux
juste
m'évader.
I
just
want
to
get
away
J'te
veux
toute
la
night
I
want
you
all
night
Emmène
moi
où
tu
veux
fait
moi
rêver,
Take
me
wherever
you
want
to
make
me
dream
J'veux
juste
m'envoler.
I
just
want
to
fly
away
J'te
veux
toute
la
night
I
want
you
all
night
Méfie-toi
des
flammes,
là
ça
devient
trop
chaud...
Beware
of
the
flames,
it's
getting
too
hot...
J'te
veux
toute
la
night
I
want
you
all
night
Posée
au
calme,
tu
joues
un
peu
trop...
Lying
quietly,
you're
playing
a
little
too
much...
J'te
veux
toute
la
night
I
want
you
all
night
J'veux
juste
qu'on
se
sente
bien,
I
just
want
us
to
feel
good
Moi
je
n'attends
rien
sois
ma
sexfriend,
yeah
I
don't
expect
anything,
be
my
sex
friend,
yeah
On
aime
nos
va-et-vient,
oublie
mon
nom
sois
ma
sexfriend,
We
like
our
back
and
forth,
forget
my
name
be
my
sex
friend
J'te
veux
toute
la
night
I
want
you
all
night
Emmène
moi
où
tu
veux
fait
moi
rêver,
Take
me
wherever
you
want
to
make
me
dream
J'veux
juste
m'évader.
I
just
want
to
get
away
J'te
veux
toute
la
night
I
want
you
all
night
Emmène
moi
où
tu
veux
fait
moi
rêver,
Take
me
wherever
you
want
to
make
me
dream
J'veux
juste
m'envoler.
I
just
want
to
fly
away
J'te
veux
toute
la
night
I
want
you
all
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NASSER MOUNDER, SYLVIA ELVA GARCIA, AURELIEN MAZIN, SIMON ROCHON, MAXENCE ANDREW SPROULE, DJAMEL FEZARI, AYMERIC MAZAUDIER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.