Paroles et traduction Maanam - 1984 - 2011 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1984 - 2011 Digital Remaster
1984 - 2011 Цифровая Реставрация
Pokazałeś
mi
drzwi
Ты
указал
мне
на
дверь,
Choć
wiedziałeś,
że
tam
nie
ma
nic
Хотя
знал,
что
там
нет
ничего,
Prócz
chłodnych,
bladych
dni
Кроме
холодных,
блеклых
дней.
Nie
ma
nic,
nie
ma
nic,
nie
ma
nic
Нет
ничего,
нет
ничего,
нет
ничего.
I
popychałeś
mnie
leciutko
И
ты
слегка
подталкивал
меня,
Mówiłeś,
"Idź,
kochanie"
Говорил:
"Иди,
милая,
Szczęście
jest
blisko,
bardzo
blisko
Счастье
близко,
очень
близко.
Przejdź
przez
niebieskie
otchłanie
Перейди
через
синие
бездны".
Poczekaj,
trochę
jeszcze
pożyję
Подожди,
еще
немного
поживу
Bez
gór,
bez
chmur
i
bez
piór
Без
гор,
без
туч
и
без
перьев.
Jeszcze
zagarnę
trochę
snów
Еще
соберу
немного
снов,
Wtulona
w
oddech
twój
Утопая
в
твоем
дыхании.
Doczekać
jeszcze
chcę
Хочу
еще
дождаться
Zapomnianych
radości
i
drgnień
Забытых
радостей
и
волнений,
Choć
coraz
ciężej
iść
Хоть
идти
все
труднее.
Muszę
żyć,
muszę
żyć,
muszę
żyć
Я
должна
жить,
должна
жить,
должна
жить.
Zerwał
się
wiatr
i
mocno
wieje
Сорвался
ветер
и
сильно
дует,
Przeciera
nowy
szlak
Прокладывает
новый
путь.
Jest
coraz
jaśniej,
nowe
nadzieje
Становится
светлее,
новые
надежды,
Chociaż
wszystkiego
brak
Хоть
и
не
хватает
всего.
Poczekaj,
trochę
jeszcze
pożyję
Подожди,
еще
немного
поживу
Bez
gór,
bez
chmur
i
bez
piór
Без
гор,
без
туч
и
без
перьев.
Jeszcze
zagarnę
trochę
snów
Еще
соберу
немного
снов,
Wtulona
w
oddech
twój
Утопая
в
твоем
дыхании.
I
popychałeś
mnie
leciutko
И
ты
слегка
подталкивал
меня,
Mówiłeś,
"Idź,
kochanie"
Говорил:
"Иди,
милая,
Szczęście
jest
blisko,
bardzo
blisko
Счастье
близко,
очень
близко.
Przejdź
przez
niebieskie
otchłanie
Перейди
через
синие
бездны".
Ta
chwila
przyjdzie,
przyjdzie
sama
Этот
миг
придет,
придет
сам,
Więc
nie
namawiaj
mnie
Так
не
уговаривай
меня.
Polecę
do
gór,
polecę
do
chmur
Улечу
к
горам,
улечу
к
облакам
I
zniknę
w
niebieskiej
mgle
И
растаю
в
синей
дымке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marek Norbert Jackowski, Olga Jackowska
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.