Paroles et traduction Maanam - Wieje piaskiem od strony wojny
Wieje piaskiem od strony wojny
Sand Blows from the Side of War
Wieje
piaskiem
od
strony
Wojska
Sand
blows
from
the
side
of
the
Army
Śpią
bracia
zaślepieni
żółtą
gliną
Brothers
sleep,
blinded
by
yellow
clay
Zwątpienie
jest
uśmiechem
nadziei
Doubt
is
the
smile
of
hope
Jak
żywica
jest
płaczem
drzewa
As
resin
is
the
cry
of
a
tree
Wieje
piaskiem
od
strony
Wroga
Sand
blows
from
the
side
of
the
Enemy
I
zamyka
się
serce
Ziemi
And
the
heart
of
Earth
closes
Samotność
jest
zdziwieniem
miłości
Loneliness
is
the
astonishment
of
love
Jak
wiosna
jest
kątem
lata
As
spring
is
the
angle
of
summer
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Death
is
the
creeping
smoke
of
life
Jak
żywica
jest
płaczem
drzewa
As
resin
is
the
cry
of
a
tree
Jak
ogień
lenistwem
wody
As
fire
is
the
idleness
of
water
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Death
is
the
creeping
smoke
of
life
Wieje
piaskiem
od
strony
wojny
Sand
blows
from
the
side
of
war
Strumienie
czasu
zastygły
na
zawsze
The
streams
of
time
have
solidified
for
always
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Death
is
the
creeping
smoke
of
life
Jak
ogień
lenistwem
wody
As
fire
is
the
idleness
of
water
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Death
is
the
creeping
smoke
of
life
Jak
żywica
jest
płaczem
drzewa
As
resin
is
the
cry
of
a
tree
Jak
ogień
lenistwem
wody
As
fire
is
the
idleness
of
water
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Death
is
the
creeping
smoke
of
life
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Death
is
the
creeping
smoke
of
life
Jak
żywica
jest
płaczem
drzewa
As
resin
is
the
cry
of
a
tree
Jak
ogień
lenistwem
wody
As
fire
is
the
idleness
of
water
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Death
is
the
creeping
smoke
of
life
Wieje
piaskiem
od
strony
wojny
Sand
blows
from
the
side
of
war
Wieje
piaskiem
od
strony
wojny
Sand
blows
from
the
side
of
war
Wieje
piaskiem
od
strony
wojny
Sand
blows
from
the
side
of
war
Wieje
piaskiem
od
strony
wojny
Sand
blows
from
the
side
of
war
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marek Jackowski, Kamil Sipowicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.