Paroles et traduction Maanu feat. Hasan Raheem & Talal Qureshi - pyaar hai asli
pyaar hai asli
Настоящая любовь
I've
been
riding
in
town
Я
еду
по
городу,
Dekhnay
ke
kitni
hain
yahan
aatish
bhari
Смотрю,
сколько
здесь
пылких
красавиц.
I've
been
running
from
my
fears
now
Я
бегу
от
своих
страхов,
Dekhnay
ke
dar
ke
aagay
kya
hoti
hai
jeet?
Чтобы
увидеть,
что
за
страхом
ждет
победа?
I've
been
thinking
that
its
great
how
Я
думаю,
это
прекрасно,
Na
maloom
hun
mein
ke
kyun
dil
mein
ye
khushi
hai
Не
понимаю,
почему
в
моем
сердце
такая
радость.
Cause
this
feeling
Ведь
это
чувство,
Man
it's
overwhelming
me
and
now
I'm
struggling
to
see
Оно
переполняет
меня,
и
теперь
мне
трудно
видеть.
So
hold
me
close
ab
se
roz
Так
держи
меня
крепче
с
этого
дня,
Tujh
se
hi
jurhi
meri
zindagi
hai
Моя
жизнь
связана
только
с
тобой.
Man
this
feeling
Это
чувство,
Tu
hai
manzil
teray
bin
kahaani
hai
adhoori
Ты
- цель,
без
тебя
история
неполная.
Aur
jo
bhi
shikwa
hain
dil
mei
И
если
есть
какие-то
обиды
в
сердце,
Wo
mujh
ko
tu
bata
de
Расскажи
мне
о
них.
Khayalon
mein
teray
haathon
mei
В
моих
мыслях
моя
рука,
Mera
haath
hai
В
твоей
руке.
I
don't
think
that
there's
a
doubt
Я
не
думаю,
что
есть
сомнения,
Ke
ye
pyaar
hai
asli
Что
это
настоящая
любовь.
Pyaar
hai
asli
Настоящая
любовь.
Pyaar
hai
asli
Настоящая
любовь.
Khuwahishein
meri
saari
Все
мои
желания,
Nafas
meray
hain
daba
ri
Мое
дыхание
замирает.
Teri
jhalak
daikhay
bin
Без
твоего
взгляда,
Chhah
jaati
ye
beqaraari
Меня
охватывает
беспокойство.
Teri
surat
nay
jo
in
lafzon
ko
Твой
образ
придал
этим
словам,
Nazaakat
agai
hai
Нежность
пришла,
Aur
dil
bhi
khush
kardia
hai
И
сердце
тоже
обрадовалось.
Dil
ki
meri
lakeerain
Линии
моего
сердца,
Tumhe
jo
dikh
chuki
hain
Которые
ты
уже
увидела,
Nazar
laga
na
daina
Не
сглазь.
Nafrat
saari
mit
chuki
hai
Вся
ненависть
исчезла.
Kaisay
samjhaun
sab
ko
Как
мне
объяснить
всем,
Chahta
main
kitna
tujko
Как
сильно
я
тебя
люблю.
Just
hold
my
hand
keep
me
close
Просто
держи
меня
за
руку,
держи
меня
рядом,
I'll
take
you
wherever
I
go
Я
возьму
тебя
с
собой,
куда
бы
я
ни
пошел.
I
know
that
I've
been
so
out
of
reach
Я
знаю,
что
был
так
недосягаем,
Karoon
mein
kya
oh
humnasheen
Что
мне
делать,
о
спутница
моя?
Tujh
se
hi
jurhi
hai
kismet
meri
Моя
судьба
связана
с
тобой,
Tu
ho
paas
tou
bus
hussta
hai
dil
Когда
ты
рядом,
мое
сердце
просто
улыбается.
Like
nothing
can
stop
me
from
this
Ничто
не
может
меня
остановить,
Ab
kuch
nahi
hai
rok
sakta
mujh
ko
kyu
ke
hum
saath
hain
Теперь
ничто
не
может
меня
остановить,
потому
что
мы
вместе.
Zindagi
ke
har
mor
pe
tou
lay
gayi
sahi
На
каждом
повороте
жизни
ты
привела
меня
в
нужное
место,
So
hold
me
close
ab
se
roz
Так
держи
меня
крепче
с
этого
дня,
Tujh
se
hi
jurhi
meri
zindagi
hai
Моя
жизнь
связана
только
с
тобой.
Man
this
feeling
Это
чувство,
Tu
hai
manzil
teray
bin
kahaani
hai
adhoori
Ты
- цель,
без
тебя
история
неполная.
Aur
jo
bhi
shikwa
hain
dil
mei
И
если
есть
какие-то
обиды
в
сердце,
Wo
mujh
ko
tu
bata
de
Расскажи
мне
о
них.
Khayalon
mein
teray
haathon
mei
В
моих
мыслях
моя
рука,
Mera
haath
hai
В
твоей
руке.
I
dont
think
that
theres
a
doubt
Я
не
думаю,
что
есть
сомнения,
Ke
ye
pyaar
hai
asli
Что
это
настоящая
любовь.
Pyaar
hai
asli
Настоящая
любовь.
Pyaar
hai
asli
Настоящая
любовь.
Meri
soch
teri
khoj
Мои
мысли
- твой
поиск,
Main
gumshuda
hai
Я
потерян.
Zamana
poochay
mera
Мир
спрашивает,
где
я,
Apna
pata
hi
kahan
hai
Я
сам
не
знаю,
где
я.
Meri
soch
teri
khoj
Мои
мысли
- твой
поиск,
Main
gumshuda
hai
Я
потерян.
Zamana
poochay
mera
Мир
спрашивает,
где
я,
Apna
pata
hi
kahan
hai
Я
сам
не
знаю,
где
я.
Lajawaab
teray
husn
ki
kadar
karun
main
Я
ценю
твою
несравненную
красоту,
Is
daur
e
baykadri
main
teri
hi
fikar
karun
main
В
этом
равнодушном
мире
я
забочусь
только
о
тебе.
Ye
laazim
nai
mujpe
ye
mera
asli
pyaar
hai
Это
не
обязательно
для
меня,
это
моя
настоящая
любовь,
Teri
har
mehfil
main
mera
ab
sey
shummar
hai
Теперь
я
считаюсь
на
каждой
твоей
встрече.
Hold
me
close
Держи
меня
крепче,
Aazma
kay
daikh
lay
Попробуй,
Hold
me
close
Держи
меня
крепче,
Aazma
kay
daikh
lay
Попробуй,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hasan Raheem, Rehman Afshar, Talal Qureshi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.