Paroles et traduction Maat feat. Klára Střihavková - Sám Proti Sobě (feat. Klára Střihavková)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sám Proti Sobě (feat. Klára Střihavková)
Сам Против Себя (feat. Клара Стригавкова)
Stojíš
sám
a
sám
a
sám
proti
sobě,
úplně
sám.
Стоишь
один
и
один
и
один
против
себя,
совсем
один.
A
říkáš
pravdu,
která
tě
může
smíst,
jak
hurikán.
И
говоришь
правду,
которая
может
тебя
смести,
как
ураган.
Stojíš
sám
a
sám
a
sám
proti
sobě,
úplně
sám.
Стоишь
один
и
один
и
один
против
себя,
совсем
один.
A
říkáš
pravdu,
která
tě
může
smíst,
jak
hurikán.
И
говоришь
правду,
которая
может
тебя
смести,
как
ураган.
Ani
ve
snu
by
mě
nenapadlo,
že
může
se
to
stát
právě
mě?!
Даже
во
сне
мне
не
пришло
бы
в
голову,
что
это
может
случиться
именно
со
мной?!
Myslel
jsem
si,
že
já
znám
celej
svět,
Я
думал,
что
знаю
весь
мир,
že
moje
duše
bude
dál
čistá,
jak
bílej
květ.
что
моя
душа
останется
чистой,
как
белый
цветок.
Chtěl
jsem
celej
život
chodit
v
klidu
spát,
žádnej
stres.
Я
хотел
всю
жизнь
спокойно
спать,
без
стресса.
Ale
nikdy
nevíš,
co
ti
život
postaví
do
tvý
cesty.
Но
никогда
не
знаешь,
что
жизнь
поставит
на
твоем
пути.
Já
jsem
dostal
karty,
který
musim
hrát,
i
když
nechci.
Мне
выпали
карты,
которые
я
должен
играть,
даже
если
не
хочу.
To
neni
přesně,
co
jsem
si
vždycky
přál.
Dej
mi
pěstí,
Это
не
совсем
то,
о
чем
я
всегда
мечтал.
Ударь
меня,
Já
ti
nastavim
i
svoji
druhou
tvář.
A
se
ctí!
Я
подставлю
тебе
и
другую
щеку.
С
честью!
V
mým
životě
se
stalo
pár
věci,
В
моей
жизни
случилось
несколько
вещей,
Který
se
furt
vrací
do
mý
hlavy.
Которые
постоянно
возвращаются
в
мою
голову.
Jsou,
jak
noční
můra
z
Elm
Street.
Они
как
ночной
кошмар
из
"Улицы
Вязов".
Snažim
se
je
zadupat
zpátky
do
země
a
už
je
navždy
pohřbít,
Я
пытаюсь
затоптать
их
обратно
в
землю
и
похоронить
навсегда,
Ale
pořád
lezou
ze
svých
hrobů
ven,
jak
zombie.
Но
они
все
равно
вылезают
из
своих
могил,
как
зомби.
Chci
zapomenout
na
všechny
zlý
věci,
co
se
stali
dřív.
Я
хочу
забыть
все
плохие
вещи,
которые
случились
раньше.
Chci
mít
čistej
štít,
chci
se
kát
a
smejt
každej
svůj
hřích.
Я
хочу
иметь
чистый
лист,
я
хочу
покаяться
и
смыть
каждый
свой
грех.
Nemůžu
se
smířit
s
tim,
že
je
to
mnou
součastí,
Я
не
могу
смириться
с
тем,
что
это
часть
меня,
Stejně,
jako
mý
tělo
a
stín,
jako
mý
srdce
a
beat.
Так
же,
как
мое
тело
и
тень,
как
мое
сердце
и
его
биение.
Musim
s
tim
žít.
Na
svých
zádech
nosím
břemeno,
který
připomíná
kříž.
Я
должен
с
этим
жить.
На
своих
плечах
я
несу
бремя,
напоминающее
крест.
Někdy
nevim
kudy
jít,
jestli
je
to
správná
cesta,
která
má
na
konci
cíl,
Иногда
я
не
знаю,
куда
идти,
правильный
ли
это
путь,
который
приведет
к
цели,
Kterej
dá
mi
to,
co
chci
nebo
nedá
vůbec
nic.
Которая
даст
мне
то,
что
я
хочу,
или
не
даст
ничего.
Jenom
semele
mě
svět
a
lidi
v
něm.
Просто
перемелет
меня
мир
и
люди
в
нем.
Kdo
je
bez
viny,
ať
po
mě
hodí
kamenem,
tady
jsem.
Кто
без
греха,
пусть
бросит
в
меня
камень,
вот
я.
Každej
má
svý
chyby
proto
bez
rozdílů
odpouštim
všem,
У
каждого
есть
свои
ошибки,
поэтому
без
разбора
прощаю
всех,
Ale
sám
sebe
budu
nenávidět
každej
další
den.
Но
сам
себя
буду
ненавидеть
каждый
следующий
день.
Stojíš
sám
a
sám
a
sám
proti
sobě,
úplně
sám.
Стоишь
один
и
один
и
один
против
себя,
совсем
один.
A
říkáš
pravdu,
která
tě
může
smíst,
jak
hurikán.
И
говоришь
правду,
которая
может
тебя
смести,
как
ураган.
Stojíš
sám
a
sám
a
sám
proti
sobě,
úplně
sám.
Стоишь
один
и
один
и
один
против
себя,
совсем
один.
A
říkáš
pravdu,
která
tě
může
smíst,
jak
hurikán.
И
говоришь
правду,
которая
может
тебя
смести,
как
ураган.
Jou.
Nesou
mi
lásku,
ale
čuměj
na
můj
zvedlej
prst.
Йоу.
Несут
мне
любовь,
но
смотрят
на
мой
поднятый
средний
палец.
Dusim
mikrofon,
jak
kdyby
to
byl
stuhlej
krk.
Душу
микрофон,
как
будто
это
застывшая
шея.
Zažil
jsem
vrcholy
a
pády,
tisíc
studenejch
sprch,
Я
пережил
взлеты
и
падения,
тысячу
холодных
душей,
Stejnej
kolaps
pořád
znova.
Je
to
bludnej
kruh.
Тот
же
крах
снова
и
снова.
Это
замкнутый
круг.
Říkaj
mi
nafoukanej
zmrd,
jak
kdybych
vlastnil
ropnej
vrt.
Называют
меня
напыщенным
мудаком,
как
будто
я
владею
нефтяной
скважиной.
Na
místo
basů
mi
duní
ego,
když
jedu
autem
přes
tvou
čtvrť.
Вместо
басов
у
меня
гремит
эго,
когда
я
еду
на
машине
по
твоему
району.
Všechny
mý
činy
jsou,
jak
miny,
minový
pole
a
já
jedu
skrz.
Все
мои
поступки
как
мины,
минное
поле,
а
я
еду
напрямик.
Emoce
lítaji
vzduchem.
Silvester!
Эмоции
летают
в
воздухе.
Сильвестр!
Nesou
mi
love
za
koncert,
ale
pro
mě
je
to
furt
málo.
Несут
мне
деньги
за
концерт,
но
для
меня
это
все
еще
мало.
Seru
na
systém,
mám
svůj
systém,
nejsem
jak
tohle
stádo.
Плевать
на
систему,
у
меня
своя
система,
я
не
как
это
стадо.
Jsem
ambiciózní,
ale
v
rapu
nevyděláš
hardcore.
Я
амбициозен,
но
в
рэпе
не
заработаешь
много.
Já
chci
bejt
kurva
stár
no
a
bohatej
zestárnout.
Я
хочу,
блин,
стать
звездой
и
разбогатеть
к
старости.
Zatim
to
svítí
krásně.
Čekám,
kdy
to
světlo
zhasne.
Пока
все
светит
ярко.
Жду,
когда
этот
свет
погаснет.
Čekám,
kdy
to
praskne,
kdy
ta
bublina
splaskne,
Жду,
когда
это
лопнет,
когда
этот
пузырь
сдуется,
Kdy
zmizí
úsměv
na
rtech.
Když
zjistějí,
že
jsem
hustler.
Когда
исчезнет
улыбка
с
губ.
Когда
они
поймут,
что
я
хастлер.
Srát
na
to
sedí
to
jako
rým
na
snare.
Плевать,
это
звучит
как
рифма
на
снэйр.
Nesou
mi
svý
těla,
ale
jsou
to
tupý
chiks.
Несут
мне
свои
тела,
но
это
тупые
чиксы.
Kdybych
měl
každou
hou
vošoustat,
tak
vztah
jde
do
píči.
Если
бы
я
трахал
каждую
шлюху,
отношения
пошли
бы
к
черту.
Mý
svědomí
neni
čistý
vrací
se
to
jako
frisbee.
Моя
совесть
не
чиста,
это
возвращается
как
фрисби.
A
samosebou,
že
bych
šel
a
ty
kundy
nejradši
bych
vysvlíkl,
И,
само
собой,
я
бы
пошел
и
с
удовольствием
бы
раздел
этих
сучек,
Ale
nemůžu
to
znova
posrat
a
odpojit
si
kyslík.
Но
я
не
могу
снова
все
испортить
и
отключить
себе
кислород.
Stejně
jak
nemůžu
znova
přibrat
a
bejt
tlustej
jak
Biggie.
Так
же,
как
я
не
могу
снова
набрать
вес
и
быть
толстым,
как
Бигги.
I
když
jdu
sám
proti
sobě
teď,
jak
to
vidíš,
Даже
если
я
иду
сам
против
себя
сейчас,
как
ты
видишь,
Jsem
kurva
na
správný
cestě
proto,
to
teď
slyšíš.
Я,
черт
возьми,
на
правильном
пути,
поэтому
ты
это
сейчас
слышишь.
Stojíš
sám
a
sám
a
sám
proti
sobě,
úplně
sám.
Стоишь
один
и
один
и
один
против
себя,
совсем
один.
A
říkáš
pravdu,
která
tě
může
smíst,
jak
hurikán.
И
говоришь
правду,
которая
может
тебя
смести,
как
ураган.
Stojíš
sám
a
sám
a
sám
proti
sobě,
úplně
sám.
Стоишь
один
и
один
и
один
против
себя,
совсем
один.
A
říkáš
pravdu,
která
tě
může
smíst,
jak
hurikán.
И
говоришь
правду,
которая
может
тебя
смести,
как
ураган.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ze Tmy
date de sortie
12-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.