Paroles et traduction Maat - Architekt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lidi
choděj
kolem.
Ptaj
se
mě,
co
stavim?!
Люди
ходят
вокруг.
Спрашивают
меня,
что
я
строю?!
Jen
se
usmívám
a
zdravim!
Я
лишь
улыбаюсь
и
здравствуйте!
Lidi
choděj
kolem.
Ptaj
se
mě,
co
stavim?!
Люди
ходят
вокруг.
Спрашивают
меня,
что
я
строю?!
Jen
se
usmívám
a
zdravim!
Я
лишь
улыбаюсь
и
здравствуйте!
Až
si
na
mě
příště
ukážeš
prstem
a
budeš
mluvit
o
mym
jménu,
Когда
в
следующий
раз
ты
укажешь
на
меня
пальцем
и
будешь
говорить
о
моем
имени,
Já
pudu
dál,
budu
stát,
budu
se
hrát,
i
když
sám
se
ptám,
jestli
má
to
cenu,
Я
пойду
дальше,
буду
стоять,
буду
играть,
даже
если
сам
себя
спрашиваю,
есть
ли
в
этом
смысл,
Má
a
tak
to
dál
pokládám
a
stavim
sám.
Есть,
и
поэтому
я
продолжаю
укладывать
и
строить
сам.
Tesám
do
kamene
chrám
v
kterym
se
schovávám
dál
.
Высекаю
в
камне
храм,
в
котором
продолжаю
прятаться.
Já
nečekám
na
to,
kdo
z
vás
mi
co
dá,
Я
не
жду,
кто
из
вас
что
мне
даст,
Kdo
z
vás
mi
poplácá
mý
záda,
dá
cash
na
barák,
na
Báva,
Кто
из
вас
похлопает
меня
по
спине,
даст
денег
на
дом,
на
Бава,
Tím,
že
to
nahrávám,
tím,
možná
vývoj
nahrávám,
Тем,
что
я
это
записываю,
я,
возможно,
ускоряю
развитие,
Tak,
že
se
dostávám
tam!
Jak,
chtěli
mi
zníčit
muj
stavební
plán!
Так,
что
я
добираюсь
туда!
Как
хотели
разрушить
мой
строительный
план!
Stokrát
si
přehrávám
ten
den,
asi
jsem
postavil
labyrint,
teď
nevim
jak
z
toho
ven!
Сотню
раз
прокручиваю
тот
день,
кажется,
я
построил
лабиринт,
теперь
не
знаю,
как
выбраться!
Základy
hluboký,
že
se
ztrácím
pomalu
sám
nevim,
kde
jsem!
Фундамент
настолько
глубокий,
что
я
теряюсь,
сам
не
знаю,
где
я!
Dones
to
do
ulic,
pošli
to
do
ruky.
Uhas
mou
žízeň!
Донеси
это
до
улиц,
передай
из
рук
в
руки.
Утоли
мою
жажду!
Sem
na
dně
studny.
Až
budu
na
dně
truhly,
dožil
jsem
sen!
Я
на
дне
колодца.
Когда
окажусь
на
дне
гроба,
я
осуществлю
свою
мечту!
Teď
je
mi
fakt
fuk,
že
můžou
zabouchnout
a
zavřít
klapku,
Сейчас
мне
плевать,
что
могут
захлопнуть
и
закрыть
крышку,
Ten
krám
nadobro
zavřu
a
světla
zhasnu
až
bude
rutina,
vyprodal
jsem
zas
klub
Эту
лавочку
навсегда
закрою
и
свет
погашу,
когда
наступит
рутина,
я
снова
распродал
клуб.
Teď
lidi
maj
uši
v
zadku.
Chci
jen
říct,
Dý
je
architekt
hastlu,
Сейчас
у
людей
уши
в
заднице.
Хочу
лишь
сказать,
Dý
- архитектор
хастла,
A
můj
projekt
musel
na
vzduch!
jít...
А
мой
проект
должен
был
выйти
на
свет!...
Stavím
to
víc
a
víc
z
nuly
a
přízemí,
Строю
это
всё
больше
с
нуля
и
первого
этажа,
Bylo
to
zlý
a
mdlý,
teď
je
to
významný.
Это
было
плохо
и
пресно,
теперь
это
значимо.
Teď
je
to
mít
ten
cíl,
je
pořád
blíž
a
blíž,
Теперь,
имея
эту
цель,
она
всё
ближе
и
ближе,
V
ruce
držím
klíč.
Odemknu
nemožný!
В
руке
держу
ключ.
Открою
невозможное!
Stavím
to
víc
a
víc
z
nuly
a
přízemí,
Строю
это
всё
больше
с
нуля
и
первого
этажа,
Bylo
to
zlý
a
mdlý,
teď
je
to
významný.
Это
было
плохо
и
пресно,
теперь
это
значимо.
Teď
je
to
mít
ten
cíl,
je
pořád
blíž
a
blíž,
Теперь,
имея
эту
цель,
она
всё
ближе
и
ближе,
V
ruce
držím
klíč.
Odemknu
nemožný!
В
руке
держу
ключ.
Открою
невозможное!
Sám
dobře
víš,
že
cokoliv
stavět
od
píky,
fakt
není
easy,
Ты
сама
знаешь,
что
строить
что-либо
с
нуля,
правда,
нелегко,
A
není
možný
chtít
za
chvíli
po
startu,
míjet
pásku
v
cíli,
И
невозможно
хотеть
вскоре
после
старта
пересечь
финишную
ленточку,
Chce
to:
Dost
úsilí,
nevzdat
to
po
míli.
Chce
to,
fakt
dřít,
Нужно:
Много
усилий,
не
сдаваться
после
мили.
Нужно,
правда,
пахать,
A
mít
píli
a
víru
ve
vlastní
síly,
ve
vlastní
sny,
jak
Da
Vinci!
И
иметь
усердие
и
веру
в
собственные
силы,
в
собственные
мечты,
как
Да
Винчи!
A
já
neztrácím
víru
a
vím
to,
že
jednou
přijde
čas!
А
я
не
теряю
веру
и
знаю,
что
однажды
придёт
время!
Kdy
to
všechno,
co
chci
postavit,
bude
na
svým
místě
stát,
Когда
всё,
что
я
хочу
построить,
будет
стоять
на
своем
месте,
Ale
teď
mám,
čím
dál
víc
pocit,
že
jen
dávám
další
várku
betonu,
Но
сейчас
у
меня
всё
больше
ощущение,
что
я
просто
кладу
очередную
порцию
бетона,
Na
náhrobní
kámen,
hrobu,
ve
kterým
ležím
já!
На
надгробный
камень,
могилы,
в
которой
лежу
я!
Mám
pocit,
že
zapomínám
na
to
se
jen
tak
na
svět
dívat,
У
меня
такое
чувство,
что
я
забываю
просто
смотреть
на
мир,
A
někdy
nechat
ležet
majk
a
začít
dýchat,
И
иногда
оставлять
микрофон
и
начинать
дышать,
Ale
několik
let
jsem
stavěl
do
nebe
věž,
kterou
jsem
chtěl
postavit
ještě
vejš!
Но
несколько
лет
я
строил
в
небо
башню,
которую
хотел
построить
ещё
выше!
Nakonec
jsem
z
ní
spad,
do
propasti,
ze
který
chci
teď
ven!
В
конце
концов
я
с
неё
упал,
в
пропасть,
из
которой
теперь
хочу
выбраться!
Ale,
dokud
nekončí
den,
necejtim
žádnou
bolest,
po
těle,
Но,
пока
не
кончается
день,
не
чувствую
никакой
боли
по
телу,
A
lezu
zpět!
Nahoru,
do
nebe,
cestou
plnou
trnů
směrem,
И
лезу
обратно!
Наверх,
в
небо,
по
дороге,
полной
шипов,
в
направлении,
Kde?!
Konec
story
o
klukovi,
co
měl
okovy
a
žil
v
cele,
Куда?!
Конец
истории
о
парне,
который
был
в
оковах
и
жил
в
камере,
Teď
je
na
čase,
tuhle
story
spálit
a
nechat
jí
někde
ležet!
Теперь
пришло
время
сжечь
эту
историю
и
оставить
её
где-нибудь
лежать!
Stavím
to
víc
a
víc
z
nuly
a
přízemí,
Строю
это
всё
больше
с
нуля
и
первого
этажа,
Bylo
to
zlý
a
mdlý,
teď
je
to
významný.
Это
было
плохо
и
пресно,
теперь
это
значимо.
Teď
je
to
mít
ten
cíl,
je
pořád
blíž
a
blíž,
Теперь,
имея
эту
цель,
она
всё
ближе
и
ближе,
V
ruce
držím
klíč.
Odemknu
nemožný!
В
руке
держу
ключ.
Открою
невозможное!
Stavím
to
víc
a
víc
z
nuly
a
přízemí,
Строю
это
всё
больше
с
нуля
и
первого
этажа,
Bylo
to
zlý
a
mdlý,
teď
je
to
významný.
Это
было
плохо
и
пресно,
теперь
это
значимо.
Teď
je
to
mít
ten
cíl,
je
pořád
blíž
a
blíž
Теперь,
имея
эту
цель,
она
всё
ближе
и
ближе,
V
ruce
držím
klíč.
Odemknu
nemožný!
В
руке
держу
ключ.
Открою
невозможное!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miroslav Stolfa, Jakub Drlicka
Album
Ze Tmy
date de sortie
12-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.