Maat - Odpusť Mi - traduction des paroles en allemand

Odpusť Mi - Maattraduction en allemand




Odpusť Mi
Verzeih Mir
Občas vidím svět trošku jinak než bych chtěl a než bych měl,
Manchmal sehe ich die Welt ein bisschen anders, als ich wollte und als ich sollte,
Kdybych neměl tebe nebyl bych tam kde jsem teď,
Hätte ich dich nicht, wäre ich nicht da, wo ich jetzt bin,
Byla bys se mnou kdyby lidi věděli jakej jsem?
Wärst du bei mir, wenn die Leute wüssten, wie ich bin?
Ty jediná víš jakej jsem, zbytek jenom iluze.
Nur du weißt, wie ich bin, der Rest hat nur Illusionen.
O tom kdo jsem, bejby pojď sem
Darüber, wer ich bin, Baby, komm her
Jediná deš semnou ruka v ruce,
Nur du gehst mit mir Hand in Hand,
Omlouvám se, chovám se jak blázen nemám prázdný ruce,
Ich entschuldige mich, benehme mich wie ein Verrückter, habe keine leeren Hände,
Majk mám v ruce,
Hab das Mic in der Hand,
Lidi sledujou můj face v kapuce.
Die Leute beobachten mein Gesicht in der Kapuze.
Ty máš v ruce naše fotky a ležíš v posteli
Du hast unsere Fotos in der Hand und liegst im Bett
Promiň za pozdní příchody z baru a hospody
Verzeih mir meine späten Heimkünfte aus der Bar und der Kneipe
Kdy se jdu vykropit
Wenn ich einen draufmache
Dík že vydržíš tyhle výkony, ostatní by dávno vykopli
Danke, dass du diese Leistungen aushältst, andere hätten mich schon längst rausgeworfen
Občas se mnou není řeč, věnuju se svý konzoli
Manchmal ist mit mir nicht zu reden, widme ich mich meiner Konsole
Mam nechápavej výraz jak když Junky čumí do stěny
Hab einen verständnislosen Blick, wie wenn ein Junkie an die Wand starrt
Promin pořád nejsem dospělej,
Verzeih, ich bin immer noch nicht erwachsen,
V hlavě mám prázdno a ozvěny
Im Kopf habe ich Leere und Echos
Je to vtipný. Nebejt tebe neměl bych řidičák a to je mi 23!
Es ist witzig. Ohne dich hätte ich keinen Führerschein, und das mit 23!
Jsme 5 let spolu, dáme ještě 23
Wir sind schon 5 Jahre zusammen, schaffen wir noch 23
365 dní v roce je to semnou o nervy
365 Tage im Jahr ist es mit mir nervenaufreibend
Vím že se ti nelíbí, když jsem řešil jen cash a prachy
Ich weiß, es gefällt dir nicht, wenn es bei mir nur um Cash und Kohle ging
Pak jsem měl stres z basy, proto nehustlim
Dann hatte ich Stress wegen Knast, deshalb hustle ich nicht mehr
Doufám že nám to vydrží dlouho jak verbatim
Ich hoffe, dass es bei uns lange hält wie Verbatim
Stojím vedle tebe, protože tam patřím!Reklama
Ich stehe neben dir, weil ich dorthin gehöre! Werbung
Celej rok je v pohybu (v pohybu)
Das ganze Jahr ist in Bewegung (in Bewegung)
Je to trochu jako Hollywood
Es ist ein bisschen wie Hollywood
Tak promiň mu
Also verzeih ihm
Že se ti nevěnuje ale baví další hood
Dass er sich dir nicht widmet, aber die nächste Hood unterhält
Tak promiň mu
Also verzeih ihm
Tak promiň mu a věř tomu (věř tomu)
Also verzeih ihm und glaub daran (glaub daran)
Že jednou všechno skončí a stáhnou oponu
Dass einmal alles endet und sie den Vorhang zuziehen
napořád bude jenom tvůj
Für immer wird er nur deiner sein
Stůj, neodcházej a promiň mu
Bleib, geh nicht weg und verzeih ihm
Občas se chovám blbě, tak jako každej člověk
Manchmal benehme ich mich blöd, so wie jeder Mensch
Hold někdy mluvím dřív než myslím a to je špatně
Tja, manchmal rede ich, bevor ich denke, und das ist schlecht
Některý činy bych vzal zpět, některý věci udělal líp
Manche Taten würde ich zurücknehmen, manche Dinge besser machen
Ale co bylo, to bylo, to nikdo nikdy nezmění
Aber was war, war, das kann niemand jemals ändern
Proto nemá cenu trápit se tím, co je dávno pryč
Deshalb hat es keinen Sinn, sich mit dem zu quälen, was längst vorbei ist
Musíš hodit to zlý za hlavu a hříchy nechat jít
Du musst das Schlechte hinter dir lassen und die Sünden gehen lassen
Přesně jak to dělám já, nechám prostě všechno plynout dál
Genau wie ich es mache, ich lasse einfach alles weiterfließen
Musím mít čistou hlavu k tomu abych moch fungovat
Ich muss einen klaren Kopf haben, um funktionieren zu können
Sama víš nejlíp, jak moc hudba pro znamená
Du weißt selbst am besten, wie viel Musik mir bedeutet
Dělám to pro lidi vím, že naše hudba pomáhá
Ich mache es für die Leute, ich weiß, dass unsere Musik hilft
Když vidím radost v jejich očích tak to dělám správně
Wenn ich die Freude in ihren Augen sehe, dann mache ich es richtig
Je to satisfakce po letech co jsme se topili v bahně
Es ist Genugtuung nach den Jahren, in denen wir im Schlamm ertranken
Neměj mi za zlý že pak holky chtěj mít fotku s Almou
Nimm es mir nicht übel, dass dann Mädels ein Foto mit Alma wollen
Vůbec nic pro nejsou, cením jen fotky nás dvou
Sie bedeuten mir gar nichts, ich schätze nur die Fotos von uns beiden
Byla jsi to ty kdo vyplnil v mim srdci prázdno
Du warst es, die die Leere in meinem Herzen gefüllt hat
Když sem neměl fame a o penězích se mi jenom zdálo
Als ich keinen Fame hatte und von Geld nur träumte
Bylas to ty, ta mladá holka která při mně stála
Du warst es, das junge Mädchen, das zu mir stand
A vždycky budeš to jen ty, jsi můj boží zázrak
Und du wirst es immer nur sein, du bist mein göttliches Wunder
Jenom díky tobě vím, co je to pravá láska
Nur dank dir weiß ich, was wahre Liebe ist
Tak mi odpusť, můj cit je pevnej jako skála
Also verzeih mir, mein Gefühl ist fest wie ein Fels
Celej rok je v pohybu (v pohybu)
Das ganze Jahr ist in Bewegung (in Bewegung)
Je to trochu jako Hollywood
Es ist ein bisschen wie Hollywood
Tak promiň mu
Also verzeih ihm
Že se ti nevěnuje ale baví další hood
Dass er sich dir nicht widmet, aber die nächste Hood unterhält
Tak promiň mu
Also verzeih ihm
Tak promiň mu a věř tomu (věř tomu)
Also verzeih ihm und glaub daran (glaub daran)
Že jednou všechno skončí a stáhnou oponu
Dass einmal alles endet und sie den Vorhang zuziehen
napořád bude jenom tvůj
Für immer wird er nur deiner sein
Stůj, neodcházej a promiň mu
Bleib, geh nicht weg und verzeih ihm






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.