Paroles et traduction Maaya Sakamoto - Uchu no Kioku
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uchu no Kioku
Uchu no Kioku
潮汐が留め処なく満ちては引いているの
The
tide
comes
in
and
out
without
stopping
太陽と太陰は最古の役目を背負っている
The
sun
and
moon
carry
out
their
ancient
roles
草木が噤んだまま萎えては萌えているの
Plants
wither
and
bloom
in
silence
そう、人間も宇宙にただ肖っている事態
Yes,
humans
are
but
imitators
of
the
universe
年若く傲慢なものほど体はいやに旺盛で
The
younger
and
more
arrogant
one
has
a
body
that
is
unusually
vigorous
愚かしいなりにも飽きては飢えているの
Foolishly,
they
grow
tired
and
hungry
損しては得したりまた冴えては鈍ったり
Sometimes
they
gain,
sometimes
they
lose;
sometimes
they
are
brilliant,
sometimes
they
are
dull
山岳が遠のく雲を乞うては去しているの
Mountains
beseech
the
distant
clouds
to
depart
女性と男性は太古の掟を請け負っている
Women
and
men
bear
the
ancient
laws
果実が潜んだまま朽ちては熟しているの
Fruit
ripens
and
rots
in
seclusion
そう、人間も宇宙をまだ全然ご存じない
Yes,
humans
still
know
very
little
about
the
universe
年老いて謙虚なものほど体は草臥れ儲け
The
older
and
more
humble
one
has
a
body
that
is
weary
but
content
結局賢いなりにも凪いでは時化しているの
After
all,
even
the
wisest
ones
experience
both
calm
and
storms
害しては益したりまた恥じては誇ったり
Sometimes
they
harm,
sometimes
they
benefit;
sometimes
they
are
ashamed,
sometimes
they
are
proud
あなたのまなこが
なみだを堪えている
Your
eyes
hold
back
tears
それは?
うれしくて?
かなしくて?
Why?
Are
you
happy?
Sad?
何てかわいらしくて何てかわいそうなの
How
lovely
and
how
pitiful
you
are
もう全部くださいな
瞬間を永遠にして
Please,
give
me
everything;
make
this
moment
eternal
光と影の応酬はいつも体へ丁度同期して
The
interplay
of
light
and
shadow
always
synchronizes
perfectly
with
the
body
酸いも甘いも同じだけ交互に味わうのよ
The
bitter
and
the
sweet
are
tasted
in
equal
measure,
alternating
そう、人間は今原初の閃きを残している
Yes,
humans
still
retain
the
spark
of
their
origins
だれもが話すたび覚えては忘れているの
Each
one
remembers
and
forgets
as
they
speak
愛しては怨んだりまた病んでは癒えたり
They
love
and
resent,
they
sicken
and
heal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sheena ringo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.